Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 151
Ash-Shu'ara [26]: 151 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- tuṭīʿū
- تُطِيعُوٓا۟
- obey
- amra
- أَمْرَ
- (the) command
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- (of) the transgressors
Transliteration:
Wa laa tutee'ooo amral musrifeen(QS. aš-Šuʿarāʾ:151)
English / Sahih Translation:
And do not obey the order of the transgressors, (QS. Ash-Shu'ara, ayah 151)
Mufti Taqi Usmani
and do not obey the order of the transgressors
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not follow the command of the transgressors,
Ruwwad Translation Center
And do not obey the command of the transgressors,
A. J. Arberry
and obey not the commandment of the prodigal
Abdul Haleem
do not obey those who are given to excess
Abdul Majid Daryabadi
And obey not the command of the extravagant.
Abdullah Yusuf Ali
"And follow not the bidding of those who are extravagant,-
Abul Ala Maududi
and do not follow the biddings of those that go to excesses
Ahmed Ali
Do not follow those who are extravagant,
Ahmed Raza Khan
“And do not follow those who exceed the limits.”
Ali Quli Qarai
and do not obey the dictates of the transgressors,
Ali Ünal
"And do not follow the commands of those who are wasteful (of God-given faculties) and commit excesses,
Amatul Rahman Omar
`And do not obey the biddings of those who exceed the bounds.
English Literal
And do not obey the spoilers`/extravagators` order/command/matter/affair.
Faridul Haque
“And do not follow those who exceed the limits.”
Hamid S. Aziz
"But keep your duty to Allah and obey me;
Hilali & Khan
"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
Maulana Mohammad Ali
And you hew houses out of the mountains exultingly.
Mohammad Habib Shakir
And do not obey the bidding of the extravagant,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And obey not the command of the prodigal,
Muhammad Sarwar
Do not obey the orders of the transgressors
Qaribullah & Darwish
Do not obey the order of the wasteful,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And follow not the command of the extravagant,"
Wahiduddin Khan
do not obey the bidding of those who are given to excesses,
Talal Itani
And do not obey the command of the extravagant.
Tafsir jalalayn
and do not obey the command of the prodigal,
Tafseer Ibn Kathir
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الاَْرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ