Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 146

Ash-Shu'ara [26]: 146 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ (الشعراء : ٢٦)

atut'rakūna
أَتُتْرَكُونَ
Will you be left
فِى
in
مَا
what
hāhunā
هَٰهُنَآ
(is) here
āminīna
ءَامِنِينَ
secure

Transliteration:

Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:146)

English / Sahih Translation:

Will you be left in what is here, secure [from death], (QS. Ash-Shu'ara, ayah 146)

Mufti Taqi Usmani

Will you be left secure in whatever is here,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Do you think you will be ˹forever˺ left secure in what you have here:

Ruwwad Translation Center

Will you be left secure in whatever you have here,

A. J. Arberry

Will you be left secure in this here,

Abdul Haleem

[Do you think] you will be left secure for ever in what you have here-

Abdul Majid Daryabadi

Shall ye be left secure in that which is here before us.

Abdullah Yusuf Ali

"Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-

Abul Ala Maududi

Do you believe that you will be left here to live securely in the present state

Ahmed Ali

(Do you think) you will be left secure here

Ahmed Raza Khan

“Will you be left peacefully in these favours over here?”

Ali Quli Qarai

Will you be left secure in that which is here

Ali Ünal

"(Do you think) you will be left secure forever in what is here before us,

Amatul Rahman Omar

`(Do you think that) you will be left in peace amidst all (enjoyable things) which you have here,

English Literal

Are you going to be left in what (is) here here safe/secure ?

Faridul Haque

“Will you be left peacefully in these favours over here?”

Hamid S. Aziz

"I ask not of you any wages; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.

Hilali & Khan

"Will you be left secure in that which you have here?

Maulana Mohammad Ali

So keep your duty to Allah and obey me.

Mohammad Habib Shakir

Will you be left secure in what is here;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Will ye be left secure in that which is here before us,

Muhammad Sarwar

"Do you think that you will remain here peacefully forever

Qaribullah & Darwish

Will you be left secure in this,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Will you be left secure in that which you have here"

Wahiduddin Khan

Do you think that you will be left secure [forever] --

Talal Itani

Will you be left secure in what is here?

Tafsir jalalayn

Will you be left secure in that which is here, of good things --

Tafseer Ibn Kathir

A Reminder to Them of their Circumstances and the Blessings

Salih warns;

أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا امِنِينَ



فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ