Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 142
Ash-Shu'ara [26]: 142 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- idh
- إِذْ
- When
- qāla
- قَالَ
- said
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- their brother
- ṣāliḥun
- صَٰلِحٌ
- Salih
- alā
- أَلَا
- "Will not
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- you fear (Allah)?
Transliteration:
Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:142)
English / Sahih Translation:
When their brother Saleh said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 142)
Mufti Taqi Usmani
when their brother SāliH said to them, “Do you not fear Allah?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
when their brother Ṣâliḥ said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?
Ruwwad Translation Center
when their brother Sālih said to them, “Will you not fear Allah?
A. J. Arberry
when their brother Salih said to them, 'Will you not be godfearing?
Abdul Haleem
Their brother Salih said to them, ‘Will you not be mindful of God?
Abdul Majid Daryabadi
When their brother Salih said unto them: fear ye not?
Abdullah Yusuf Ali
Behold, their brother Salih said to them; "Will you not fear (Allah)?
Abul Ala Maududi
Recall when their brother Salih said to them: "Have you no fear?"
Ahmed Ali
When their brother Saleh said to them: "Will you not take heed?"
Ahmed Raza Khan
When their fellowman Saleh said to them, “Do you not fear?”
Ali Quli Qarai
when Salih, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Ali Ünal
(Recall) when their brother Salih said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when their kinsman Sâlih said to them, `Will you not guard against evil?
English Literal
When/if their brother Saleh said to them: "Do you not fear and obey?"
Faridul Haque
When their fellowman Saleh said to them, “Do you not fear?”
Hamid S. Aziz
(The tribe of) Thamud denied the messengers;
Hilali & Khan
When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Maulana Mohammad Ali
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
Mohammad Habib Shakir
When their brother Salih said to them: Will you not guard (against evil)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
Their brother Salih asked them, "Why do you not fear God?
Qaribullah & Darwish
Their brother Salih said to them: 'Will you not be cautious?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When their brother Salih said to them: "Will you not have Taqwa"
Wahiduddin Khan
When their brother Salih said to them, "Will you not fear God?
Talal Itani
When their brother Saleh said to them, “Do you not fear?
Tafsir jalalayn
when Slih, their brother, said to them, `Will you fear God?
Tafseer Ibn Kathir
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ