Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 142

Ash-Shu'ara [26]: 142 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahum
لَهُمْ
to them
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
ṣāliḥun
صَٰلِحٌ
Salih
alā
أَلَا
"Will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?

Transliteration:

Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:142)

English / Sahih Translation:

When their brother Saleh said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 142)

Mufti Taqi Usmani

when their brother SāliH said to them, “Do you not fear Allah?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

when their brother Ṣâliḥ said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

Ruwwad Translation Center

when their brother Sālih said to them, “Will you not fear Allah?

A. J. Arberry

when their brother Salih said to them, 'Will you not be godfearing?

Abdul Haleem

Their brother Salih said to them, ‘Will you not be mindful of God?

Abdul Majid Daryabadi

When their brother Salih said unto them: fear ye not?

Abdullah Yusuf Ali

Behold, their brother Salih said to them; "Will you not fear (Allah)?

Abul Ala Maududi

Recall when their brother Salih said to them: "Have you no fear?"

Ahmed Ali

When their brother Saleh said to them: "Will you not take heed?"

Ahmed Raza Khan

When their fellowman Saleh said to them, “Do you not fear?”

Ali Quli Qarai

when Salih, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?

Ali Ünal

(Recall) when their brother Salih said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?

Amatul Rahman Omar

(Recall the time) when their kinsman Sâlih said to them, `Will you not guard against evil?

English Literal

When/if their brother Saleh said to them: "Do you not fear and obey?"

Faridul Haque

When their fellowman Saleh said to them, “Do you not fear?”

Hamid S. Aziz

(The tribe of) Thamud denied the messengers;

Hilali & Khan

When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

Maulana Mohammad Ali

And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.

Mohammad Habib Shakir

When their brother Salih said to them: Will you not guard (against evil)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When their brother Salih said unto them: Will ye not ward off (evil)?

Muhammad Sarwar

Their brother Salih asked them, "Why do you not fear God?

Qaribullah & Darwish

Their brother Salih said to them: 'Will you not be cautious?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

When their brother Salih said to them: "Will you not have Taqwa"

Wahiduddin Khan

When their brother Salih said to them, "Will you not fear God?

Talal Itani

When their brother Saleh said to them, “Do you not fear?

Tafsir jalalayn

when Slih, their brother, said to them, `Will you fear God?

Tafseer Ibn Kathir

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ