Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 130
Ash-Shu'ara [26]: 130 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ (الشعراء : ٢٦)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- baṭashtum
- بَطَشْتُم
- you seize
- baṭashtum
- بَطَشْتُمْ
- you seize
- jabbārīna
- جَبَّارِينَ
- (as) tyrants
Transliteration:
Wa izaa batashtum batashtum jabbaareen(QS. aš-Šuʿarāʾ:130)
English / Sahih Translation:
And when you strike, you strike as tyrants. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 130)
Mufti Taqi Usmani
and when you seize (someone) you seize as tyrants?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and act so viciously when you attack ˹others˺?
Ruwwad Translation Center
And when you attack [others], do you attack ruthlessly?
A. J. Arberry
When you assault, you assault like tyrants!
Abdul Haleem
Why do you act like tyrants whenever you attack someone?
Abdul Majid Daryabadi
And when ye seize, ye seize like unto tyrants.
Abdullah Yusuf Ali
"And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
Abul Ala Maududi
and when you strike you strike like tyrants?
Ahmed Ali
And whenever you apply force become tyrannical.
Ahmed Raza Khan
“And when you apprehend someone, you seize him mercilessly?”
Ali Quli Qarai
and when you seize [someone for punishment], you seize [him] like tyrants.
Ali Ünal
"And when you strike and seize (others and their goods), strike and seize in the style of tyrants?
Amatul Rahman Omar
`And when you lay hold (on anyone), you do it like tyrants.
English Literal
And if you destroyed/attacked violently, you destroyed/attacked violently (as) tyrants/rebels ?
Faridul Haque
“And when you apprehend someone, you seize him mercilessly?”
Hamid S. Aziz
"And build you fine strong buildings that per chance (or possibly) you may be immortal?
Hilali & Khan
"And when you seize, seize you as tyrants?
Maulana Mohammad Ali
Do you build on every height a monument? You (only) sport.
Mohammad Habib Shakir
And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if ye seize by force, seize ye as tyrants?
Muhammad Sarwar
When you attack, you attack as tyrants do.
Qaribullah & Darwish
When you assault, you assault like tyrants.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And when you seize (somebody), seize you (him) as tyrants"
Wahiduddin Khan
When you lay hands upon anyone, you do so as tyrants.
Talal Itani
And when you strike, you strike mercilessly?
Tafsir jalalayn
And when you assault, to smite or slay, you assault like tyrants, mercilessly!
Tafseer Ibn Kathir
And do you get for yourselves Masani` as if you will live therein forever!
Mujahid said,
"This means fortresses built up strong and high and structures that are built to last."
لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
as if you will live therein forever,
means, `so that you may stay there forever, but that is not going to happen, because they will eventually cease to be, just as happened in the case of those who came before you.'
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ