Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 106

Ash-Shu'ara [26]: 106 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahum
لَهُمْ
to them
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
alā
أَلَا
"Will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?

Transliteration:

Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:106)

English / Sahih Translation:

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 106)

Mufti Taqi Usmani

when their brother NūH said to them, “Do you not fear Allah?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

when their brother Noah said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

Ruwwad Translation Center

when their brother Noah said to them, “Do you not fear Allah?

A. J. Arberry

when their brother Noah said to them, 'Will you not be godfearing?

Abdul Haleem

Their brother Noah said to them, ‘Will you not be mindful of God?

Abdul Majid Daryabadi

When their brother Nuh said Unto them: fear ye not?

Abdullah Yusuf Ali

Behold, their brother Noah said to them; "Will ye not fear (Allah)?

Abul Ala Maududi

Recall when their brother Noah said to them: "Do you have no fear?

Ahmed Ali

When their brother Noah said to them: "Will you not take heed?

Ahmed Raza Khan

When their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”

Ali Quli Qarai

when Noah, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?

Ali Ünal

(Recall) when their brother Noah said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?

Amatul Rahman Omar

(Recall the time) when their kinsman Noah said to them, `Will you not guard against evil?

English Literal

When their brother Noah, said to them: "Do you not fear and obey?

Faridul Haque

When their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”

Hamid S. Aziz

The people of Noah denied the messengers.

Hilali & Khan

When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

Maulana Mohammad Ali

And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.

Mohammad Habib Shakir

When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?

Muhammad Sarwar

span class="col">Their brother Noah asked them, "Why do you not fear God?

Qaribullah & Darwish

when Noah, their brother, said to them: 'Will you not be cautious?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

When their brother Nuh said to them: "Will you not have Taqwa"

Wahiduddin Khan

When their brother Noah said to them, "Will you have no fear of God?

Talal Itani

Their brother Noah said to them, “Do you not fear?

Tafsir jalalayn

when Noah, their brother -- [their brother only] in terms of lineage -- said to them, `Will you not fear?, God?

Tafseer Ibn Kathir

The people of Nuh belied the Messengers. When their brother Nuh said to them;"Will you not have Taqwa!"

meaning, `do you not fear Allah when you worship others instead of Him!'

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ