Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 106
Ash-Shu'ara [26]: 106 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- idh
- إِذْ
- When
- qāla
- قَالَ
- said
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- their brother
- nūḥun
- نُوحٌ
- Nuh
- alā
- أَلَا
- "Will not
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- you fear (Allah)?
Transliteration:
Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon(QS. aš-Šuʿarāʾ:106)
English / Sahih Translation:
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 106)
Mufti Taqi Usmani
when their brother NūH said to them, “Do you not fear Allah?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
when their brother Noah said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?
Ruwwad Translation Center
when their brother Noah said to them, “Do you not fear Allah?
A. J. Arberry
when their brother Noah said to them, 'Will you not be godfearing?
Abdul Haleem
Their brother Noah said to them, ‘Will you not be mindful of God?
Abdul Majid Daryabadi
When their brother Nuh said Unto them: fear ye not?
Abdullah Yusuf Ali
Behold, their brother Noah said to them; "Will ye not fear (Allah)?
Abul Ala Maududi
Recall when their brother Noah said to them: "Do you have no fear?
Ahmed Ali
When their brother Noah said to them: "Will you not take heed?
Ahmed Raza Khan
When their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”
Ali Quli Qarai
when Noah, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?
Ali Ünal
(Recall) when their brother Noah said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when their kinsman Noah said to them, `Will you not guard against evil?
English Literal
When their brother Noah, said to them: "Do you not fear and obey?
Faridul Haque
When their fellowman Nooh said to them, “Do you not fear?”
Hamid S. Aziz
The people of Noah denied the messengers.
Hilali & Khan
When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Maulana Mohammad Ali
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
Mohammad Habib Shakir
When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
span class="col">Their brother Noah asked them, "Why do you not fear God?
Qaribullah & Darwish
when Noah, their brother, said to them: 'Will you not be cautious?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When their brother Nuh said to them: "Will you not have Taqwa"
Wahiduddin Khan
When their brother Noah said to them, "Will you have no fear of God?
Talal Itani
Their brother Noah said to them, “Do you not fear?
Tafsir jalalayn
when Noah, their brother -- [their brother only] in terms of lineage -- said to them, `Will you not fear?, God?
Tafseer Ibn Kathir
The people of Nuh belied the Messengers. When their brother Nuh said to them;"Will you not have Taqwa!"
meaning, `do you not fear Allah when you worship others instead of Him!'
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ