Skip to content

Surah Ash-Shu'ara - Page: 6

(The Poets)

51

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ࣖ ٥١

innā
إِنَّا
Indeed we
naṭmaʿu
نَطْمَعُ
hope
an
أَن
that
yaghfira
يَغْفِرَ
will forgive
lanā
لَنَا
us
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
khaṭāyānā
خَطَٰيَٰنَآ
our sins
an
أَن
because
kunnā
كُنَّآ
we are
awwala
أَوَّلَ
(the) first
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers"
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 51)
Tafsir
52

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ٥٢

wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
ilā
إِلَىٰ
to
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
an
أَنْ
[that]
asri
أَسْرِ
"Travel by night
biʿibādī
بِعِبَادِىٓ
with My slaves
innakum
إِنَّكُم
indeed you
muttabaʿūna
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed"
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 52)
Tafsir
53

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ ٥٣

fa-arsala
فَأَرْسَلَ
Then sent
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
فِى
in
l-madāini
ٱلْمَدَآئِنِ
the cities
ḥāshirīna
حَٰشِرِينَ
gatherers
Then Pharaoh sent among the cities gatherers. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 53)
Tafsir
54

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ ٥٤

inna
إِنَّ
"Indeed
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
lashir'dhimatun
لَشِرْذِمَةٌ
(are) certainly a band
qalīlūna
قَلِيلُونَ
small
[And said], "Indeed, those are but a small band, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 54)
Tafsir
55

وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ ٥٥

wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed, they
lanā
لَنَا
[to] us
laghāiẓūna
لَغَآئِظُونَ
(are) surely enraging
And indeed, they are enraging us, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 55)
Tafsir
56

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ ۗ ٥٦

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed we
lajamīʿun
لَجَمِيعٌ
(are) surely a multitude
ḥādhirūna
حَٰذِرُونَ
forewarned"
And indeed, we are a cautious society..." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 56)
Tafsir
57

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ٥٧

fa-akhrajnāhum
فَأَخْرَجْنَٰهُم
So We expelled them
min
مِّن
from
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
So We removed them from gardens and springs (QS. [26] Ash-Shu'ara: 57)
Tafsir
58

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ ٥٨

wakunūzin
وَكُنُوزٍ
And treasures
wamaqāmin
وَمَقَامٍ
and a place
karīmin
كَرِيمٍ
honorable
And treasures and honorable station. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 58)
Tafsir
59

كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ٥٩

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
wa-awrathnāhā
وَأَوْرَثْنَٰهَا
And We caused to inherit them
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 59)
Tafsir
60

فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ ٦٠

fa-atbaʿūhum
فَأَتْبَعُوهُم
So they followed them
mush'riqīna
مُّشْرِقِينَ
(at) sunrise
So they pursued them at sunrise. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 60)
Tafsir