Skip to content

Surah Ash-Shu'ara - Page: 5

(The Poets)

41

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ٤١

falammā
فَلَمَّا
So when
jāa
جَآءَ
came
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
qālū
قَالُوا۟
they said
lifir'ʿawna
لِفِرْعَوْنَ
to Firaun
a-inna
أَئِنَّ
"Is there
lanā
لَنَا
for us
la-ajran
لَأَجْرًا
a reward
in
إِن
if
kunnā
كُنَّا
we are
naḥnu
نَحْنُ
we are
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victorious?"
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?" (QS. [26] Ash-Shu'ara: 41)
Tafsir
42

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ٤٢

qāla
قَالَ
He said
naʿam
نَعَمْ
"Yes
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
idhan
إِذًا
then
lamina
لَّمِنَ
surely (will be) of
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are brought near"
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 42)
Tafsir
43

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ ٤٣

qāla
قَالَ
Said
lahum
لَهُم
to them
mūsā
مُّوسَىٰٓ
Musa
alqū
أَلْقُوا۟
"Throw
مَآ
what
antum
أَنتُم
you
mul'qūna
مُّلْقُونَ
(are) going to throw"
Moses said to them, "Throw whatever you will throw." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 43)
Tafsir
44

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ ٤٤

fa-alqaw
فَأَلْقَوْا۟
So they threw
ḥibālahum
حِبَالَهُمْ
their ropes
waʿiṣiyyahum
وَعِصِيَّهُمْ
and their staffs
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
biʿizzati
بِعِزَّةِ
"By the might
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
innā
إِنَّا
indeed we
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely we
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(are) the victorious"
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 44)
Tafsir
45

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ ٤٥

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
Then threw
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hiya
هِىَ
It
talqafu
تَلْقَفُ
swallowed
مَا
what
yafikūna
يَأْفِكُونَ
they falsified
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 45)
Tafsir
46

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَ ۙ ٤٦

fa-ul'qiya
فَأُلْقِىَ
Then fell down
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrate
So the magicians fell down in prostration [to Allah]. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 46)
Tafsir
47

قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ٤٧

qālū
قَالُوٓا۟
They said
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
birabbi
بِرَبِّ
in (the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
They said, "We have believed in the Lord of the worlds, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 47)
Tafsir
48

رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ٤٨

rabbi
رَبِّ
Lord
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"
The Lord of Moses and Aaron." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 48)
Tafsir
49

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ ٤٩

qāla
قَالَ
He said
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believed
lahu
لَهُۥ
in him
qabla
قَبْلَ
before
an
أَنْ
[that]
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
lakum
لَكُمْۖ
to you
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
alladhī
ٱلَّذِى
who
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَ
the magic
falasawfa
فَلَسَوْفَ
so surely soon
taʿlamūna
تَعْلَمُونَۚ
you will know
la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
min
مِّنْ
of
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 49)
Tafsir
50

قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۖاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۚ ٥٠

qālū
قَالُوا۟
They said
لَا
"No
ḍayra
ضَيْرَۖ
harm
innā
إِنَّآ
Indeed we
ilā
إِلَىٰ
to
rabbinā
رَبِّنَا
our Lord
munqalibūna
مُنقَلِبُونَ
(will) return
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 50)
Tafsir