Skip to content

Surah Ash-Shu'ara - Page: 21

(The Poets)

201

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ٢٠١

لَا
Not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
bihi
بِهِۦ
in it
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yarawū
يَرَوُا۟
they see
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
[the] painful
They will not believe in it until they see the painful punishment. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 201)
Tafsir
202

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ٢٠٢

fayatiyahum
فَيَأْتِيَهُم
And it will come to them
baghtatan
بَغْتَةً
suddenly
wahum
وَهُمْ
while they
لَا
(do) not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 202)
Tafsir
203

فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ٢٠٣

fayaqūlū
فَيَقُولُوا۟
Then they will say
hal
هَلْ
"Are
naḥnu
نَحْنُ
we
munẓarūna
مُنظَرُونَ
(to be) reprieved?"
And they will say, "May we be reprieved?" (QS. [26] Ash-Shu'ara: 203)
Tafsir
204

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ٢٠٤

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
So is it for Our punishment
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they wish to hasten?
So for Our punishment are they impatient? (QS. [26] Ash-Shu'ara: 204)
Tafsir
205

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ ٢٠٥

afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
Then have you seen
in
إِن
if
mattaʿnāhum
مَّتَّعْنَٰهُمْ
We let them enjoy
sinīna
سِنِينَ
(for) years
Then have you considered if We gave them enjoyment for years. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 205)
Tafsir
206

ثُمَّ جَاۤءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ۙ ٢٠٦

thumma
ثُمَّ
Then
jāahum
جَآءَهُم
comes to them
مَّا
what
kānū
كَانُوا۟
they were
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
promised
And then there came to them that which they were promised? (QS. [26] Ash-Shu'ara: 206)
Tafsir
207

مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ ٢٠٧

مَآ
Not
aghnā
أَغْنَىٰ
(will) avail
ʿanhum
عَنْهُم
them
مَّا
what
kānū
كَانُوا۟
enjoyment they were given?
yumattaʿūna
يُمَتَّعُونَ
enjoyment they were given?
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 207)
Tafsir
208

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ ٢٠٨

wamā
وَمَآ
And not
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
min
مِن
any
qaryatin
قَرْيَةٍ
town
illā
إِلَّا
but
lahā
لَهَا
it had
mundhirūna
مُنذِرُونَ
warners
And We did not destroy any city except that it had warners. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 208)
Tafsir
209

ذِكْرٰىۚ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٠٩

dhik'rā
ذِكْرَىٰ
(To) remind
wamā
وَمَا
and not
kunnā
كُنَّا
We are
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
unjust
As a reminder; and never have We been unjust. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 209)
Tafsir
210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ ٢١٠

wamā
وَمَا
And not
tanazzalat
تَنَزَّلَتْ
have brought it down
bihi
بِهِ
have brought it down
l-shayāṭīnu
ٱلشَّيَٰطِينُ
the devils
And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 210)
Tafsir