Skip to content

Surah Ash-Shu'ara - Page: 2

(The Poets)

11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۗ اَلَا يَتَّقُوْنَ ١١

qawma
قَوْمَ
(The) people
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَۚ
(of) Firaun
alā
أَلَا
Will not
yattaqūna
يَتَّقُونَ
they fear?"
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?" (QS. [26] Ash-Shu'ara: 11)
Tafsir
12

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ ١٢

qāla
قَالَ
He said
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
an
أَن
that
yukadhibūni
يُكَذِّبُونِ
they will deny me
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me (QS. [26] Ash-Shu'ara: 12)
Tafsir
13

وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ ١٣

wayaḍīqu
وَيَضِيقُ
And straitens
ṣadrī
صَدْرِى
my breast
walā
وَلَا
and not
yanṭaliqu
يَنطَلِقُ
expresses well
lisānī
لِسَانِى
my tongue
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
so send
ilā
إِلَىٰ
for
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 13)
Tafsir
14

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ۚ ١٤

walahum
وَلَهُمْ
And they have
ʿalayya
عَلَىَّ
against me
dhanbun
ذَنۢبٌ
a crime
fa-akhāfu
فَأَخَافُ
so I fear
an
أَن
that
yaqtulūni
يَقْتُلُونِ
they will kill me"
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 14)
Tafsir
15

قَالَ كَلَّاۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۙ ١٥

qāla
قَالَ
He said
kallā
كَلَّاۖ
"Nay
fa-idh'habā
فَٱذْهَبَا
go both of you
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۖ
with Our Signs
innā
إِنَّا
Indeed We
maʿakum
مَعَكُم
(are) with you
mus'tamiʿūna
مُّسْتَمِعُونَ
listening
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 15)
Tafsir
16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ١٦

fatiyā
فَأْتِيَا
So go both of you
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
faqūlā
فَقُولَآ
and say
innā
إِنَّا
Indeed we
rasūlu
رَسُولُ
(are the) Messenger
rabbi
رَبِّ
(of the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 16)
Tafsir
17

اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ١٧

an
أَنْ
[That]
arsil
أَرْسِلْ
send
maʿanā
مَعَنَا
with us
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel.'
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel.'
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'" (QS. [26] Ash-Shu'ara: 17)
Tafsir
18

قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَ ۗ ١٨

qāla
قَالَ
He said
alam
أَلَمْ
"Did not
nurabbika
نُرَبِّكَ
we bring you up
fīnā
فِينَا
among us
walīdan
وَلِيدًا
(as) a child
walabith'ta
وَلَبِثْتَ
and you remained
fīnā
فِينَا
among us
min
مِنْ
of
ʿumurika
عُمُرِكَ
your life
sinīna
سِنِينَ
years?
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life? (QS. [26] Ash-Shu'ara: 18)
Tafsir
19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ١٩

wafaʿalta
وَفَعَلْتَ
And you did
faʿlataka
فَعْلَتَكَ
your deed
allatī
ٱلَّتِى
which
faʿalta
فَعَلْتَ
you did
wa-anta
وَأَنتَ
and you
mina
مِنَ
(were) of
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the ungrateful"
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 19)
Tafsir
20

قَالَ فَعَلْتُهَآ اِذًا وَّاَنَا۠ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ٢٠

qāla
قَالَ
He said
faʿaltuhā
فَعَلْتُهَآ
"I did it
idhan
إِذًا
when
wa-anā
وَأَنَا۠
I
mina
مِنَ
(was) of
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those who are astray
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant]. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 20)
Tafsir