131
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ١٣١
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- and obey me
So fear Allah and obey me. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 131)Tafsir
132
وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ ١٣٢
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- One Who
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- has aided you
- bimā
- بِمَا
- with what
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you know
And fear He who provided you with that which you know, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 132)Tafsir
133
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ ١٣٣
- amaddakum
- أَمَدَّكُم
- He has aided you
- bi-anʿāmin
- بِأَنْعَٰمٍ
- with cattle
- wabanīna
- وَبَنِينَ
- and children
Provided you with grazing livestock and children. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 133)Tafsir
134
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ ١٣٤
- wajannātin
- وَجَنَّٰتٍ
- And gardens
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
And gardens and springs. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 134)Tafsir
135
اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ ١٣٥
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed I
- akhāfu
- أَخَافُ
- [I] fear
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great"
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 135)Tafsir
136
قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ١٣٦
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- sawāon
- سَوَآءٌ
- "(It is) same
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- to us
- awaʿaẓta
- أَوَعَظْتَ
- whether you advise
- am
- أَمْ
- or
- lam
- لَمْ
- not
- takun
- تَكُن
- you are
- mina
- مِّنَ
- of
- l-wāʿiẓīna
- ٱلْوَٰعِظِينَ
- the advisors
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 136)Tafsir
137
اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ ١٣٧
- in
- إِنْ
- Not
- hādhā
- هَٰذَآ
- (is) this
- illā
- إِلَّا
- but
- khuluqu
- خُلُقُ
- (the) custom
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)
This is not but the custom of the former peoples, (QS. [26] Ash-Shu'ara: 137)Tafsir
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ ١٣٨
- wamā
- وَمَا
- And not
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- bimuʿadhabīna
- بِمُعَذَّبِينَ
- (are) the ones to be punished"
And we are not to be punished." (QS. [26] Ash-Shu'ara: 138)Tafsir
139
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣٩
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- So they denied him
- fa-ahlaknāhum
- فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
- then We destroyed them
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- fī
- فِى
- in
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- surely is a sign
- wamā
- وَمَا
- but not
- kāna
- كَانَ
- are
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- believers
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 139)Tafsir
140
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٤٠
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- lahuwa
- لَهُوَ
- surely He
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
And indeed, your Lord – He is the Exalted in Might, the Merciful. (QS. [26] Ash-Shu'ara: 140)Tafsir