Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Furqan Verse 38

Al-Furqan [25]: 38 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًاۢ بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا (الفرقان : ٢٥)

waʿādan
وَعَادًا
And Ad
wathamūdā
وَثَمُودَا۟
and Thamud
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
and (the) dwellers
l-rasi
ٱلرَّسِّ
(of) Ar-rass
waqurūnan
وَقُرُونًۢا
and generations
bayna
بَيْنَ
between
dhālika
ذَٰلِكَ
that
kathīran
كَثِيرًا
many

Transliteration:

Wa 'Aadanw Samooda wa As haabar Rassi wa quroonam baina zaalika kaseeraa (QS. al-Furq̈ān:38)

English / Sahih Translation:

And [We destroyed] Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them. (QS. Al-Furqan, ayah 38)

Mufti Taqi Usmani

And (We annihilated also the peoples of) ‘Ād and Thamūd and the people of Rass, and many generations in between them.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Also ˹We destroyed˺ ’Ȃd, Thamûd, and the people of the Water-pit,[[ Ar-Rass means “well” or “water-pit”. This refers to a pagan people, along with Midian, to whom Allah sent Prophet Shu’aib. ]] as well as many peoples in between.

Ruwwad Translation Center

Also [We destroyed] ‘Ād and Thamūd, and the people of the Well, and many generations between them.

A. J. Arberry

And Ad, and Thamood, and the men of Er-Rass, and between that generations a many,

Abdul Haleem

as We did for the people of Ad, Thamud, and al-Rass, and many generations in between.

Abdul Majid Daryabadi

And the 'Aad and the Thamud and the dwellers of the pass and generations in-between many.

Abdullah Yusuf Ali

As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them.

Abul Ala Maududi

Likewise were destroyed the `Ad and the Thamud and the people of the Rass, and many a generation in between.

Ahmed Ali

(As for) 'Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them,

Ahmed Raza Khan

And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them.

Ali Quli Qarai

And ‘Ad and Thamud, and the people of Rass, and many generations between them.

Ali Ünal

And the Ad and Thamud, and the people of ar-Rass, and many other generations that lived between these (and the people of Noah).

Amatul Rahman Omar

And (tribes of) `âd and Thamûd and the People of the Rass and many a generation in between them (were all destroyed).

English Literal

And Aad , and Thamud , and the Riss`s/old well`s friends/company , and many generations/centuries between that.

Faridul Haque

And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them.

Hamid S. Aziz

And the people of Noah, when they denied the messenger, We drowned them, and made them a sign for mankind. We prepared for the wrongdoers a grievous woe.

Hilali & Khan

And (also) 'Ad and Thamud, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between.

Maulana Mohammad Ali

And the people of Noah, when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a sign for men. And We have prepared a painful chastisement for the wrongdoers --

Mohammad Habib Shakir

And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And (the tribes of) A'ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between.

Muhammad Sarwar

To each of the tribes of Ad, Thamud, the settlers around the well and many generations in between

Qaribullah & Darwish

also to Aad and Thamood and the nation of ErRass and many generations in between;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And (also) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass, and many generations in between.

Wahiduddin Khan

to 'Ad, and Thamud, and the people of al-Rass, and as We did for the many a generation between them.

Talal Itani

And Aad, and Thamood, and the inhabitants of Arras, and many generations in between.

Tafsir jalalayn

And, mention, `d, the people of Hd, and Thamd, the people of Slih, and the dwellers at al-Rass (al-rass) -- the name of a `well'; their prophet is said to have been Shu`ayb; although some say it was someone else. [The story is that] they had been sitting around it [on one occasion] when it collapsed beneath them [burying them] together with their dwellings. And many generations, peoples, in between, that is, between [the people of] `d and the dwellers at al-Rass.

Tafseer Ibn Kathir

وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ

And (also) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,

We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surah Al-A`raf, and there is no need to repeat it here.

As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that;

they were the people of one of the villages of Thamud.

Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from Ikrimah that;
Ar-Rass was a well where they buried (Rassu) their Prophet.

وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا



and many generations in between.

means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.

Allah said