Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Furqan Verse 35

Al-Furqan [25]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ (الفرقان : ٢٥)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We appointed
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with him
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
wazīran
وَزِيرًا
(as) an assistant

Transliteration:

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa ja'alnaa ma'ahooo akhaahu Haaroona wazeeraa (QS. al-Furq̈ān:35)

English / Sahih Translation:

And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant. (QS. Al-Furqan, ayah 35)

Mufti Taqi Usmani

Surely We gave Mūsā the Book, and appointed his brother Hārūn as a minister with him.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We certainly gave Moses the Book and appointed his brother Aaron as his helper.

Ruwwad Translation Center

We gave Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as a helper.

A. J. Arberry

We gave Moses the Book, and appointed with him his brother Aaron as minister

Abdul Haleem

We gave Moses the Book and appointed his brother Aaron to help him.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We vouchsafed unto Musa the Book and We placed with him his brother Harun as a minister.

Abdullah Yusuf Ali

(Before this,) We sent Moses The Book, and appointed his brother Aaron with him as minister;

Abul Ala Maududi

We gave Moses the Book and appointed his brother Aaron as his counsellor:

Ahmed Ali

We gave Moses the Book, and made his brother Aaron his minister,

Ahmed Raza Khan

And indeed We gave Moosa the Book and appointed with him his brother Haroon as a deputy.

Ali Quli Qarai

Certainly We gave Moses the Book and We made Aaron, his brother, accompany him as a minister.

Ali Ünal

(Examples from history:) Assuredly We granted to Moses the Book and appointed his brother Aaron with him as a helper.

Amatul Rahman Omar

And We gave Moses the Scripture and made with him his brother Aaron a sharer of (his) burden.

English Literal

And We had (E) given/brought Moses The Book , and We made/put with it, his brother Aaron (as) a minister/supporter .

Faridul Haque

And indeed We gave Moosa the Book and appointed with him his brother Haroon as a deputy.

Hamid S. Aziz

They who shall be gathered upon their faces into hell, such are worse in plight and further from the path.

Hilali & Khan

And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture [the Taurat (Torah)], and placed his brother Harun (Aaron) with him as a helper;

Maulana Mohammad Ali

Those who will be gathered to hell on their faces -- they are in an evil plight and straying farther away from the path.

Mohammad Habib Shakir

And certainly We gave Musa the Book and We appointed with him his brother Haroun an aider.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

We verily gave Moses the Scripture and placed with him his brother Aaron as henchman.

Muhammad Sarwar

We gave the Book to Moses and made his brother Aaron his Minister.

Qaribullah & Darwish

We gave the Book to Moses and gave him his brother Aaron as a minister.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And indeed We gave Musa the Scripture, and placed his brother Harun with him as a helper;

Wahiduddin Khan

We gave Moses the Book, and appointed his brother Aaron as his supporter.

Talal Itani

We gave Moses the Scripture, and appointed his brother Aaron as his assistant.

Tafsir jalalayn

And verily We gave Moses the Scripture, the Torah, and made Aaron, his brother, [go] with him as a minister, an assistant.

Tafseer Ibn Kathir

Frightening the Idolators of Quraysh

Allah tells;

وَلَقَدْ اتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا



فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِأيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا