Al-Qur'an Surah Al-Furqan Verse 14
Al-Furqan [25]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا (الفرقان : ٢٥)
- lā
- لَّا
- "(Do) not
- tadʿū
- تَدْعُوا۟
- call
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- this day
- thubūran
- ثُبُورًا
- (for) destruction
- wāḥidan
- وَٰحِدًا
- one
- wa-id'ʿū
- وَٱدْعُوا۟
- but call
- thubūran
- ثُبُورًا
- (for) destructions
- kathīran
- كَثِيرًا
- many"
Transliteration:
Laa tad'ul yawma subooranw waahidanw wad'oo subooran kaseeraa(QS. al-Furq̈ān:14)
English / Sahih Translation:
[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction." (QS. Al-Furqan, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
(Then it will be said to them,) “Do not call for one death today, but call for many a death.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹They will be told,˺ “Do not cry only once for destruction, but cry many times over!”
Ruwwad Translation Center
Do not cry out this Day for death only once, but cry out many times.”
A. J. Arberry
'Call not out today for one destruction, but call for many!'
Abdul Haleem
‘Do not cry out this day for one death, but for many.’
Abdul Majid Daryabadi
Call not to-day for a single death but call for death manifold.
Abdullah Yusuf Ali
"This day plead not for a single destruction; plead for destruction oft-repeated!"
Abul Ala Maududi
(Then it will be said to them:) "Do not call for one death today, but call for many deaths."
Ahmed Ali
"Do not ask for one death but many deaths on this day."
Ahmed Raza Khan
It will be said “Do not pray this day for one death – and pray for many deaths.”
Ali Quli Qarai
[They will be told:] ‘Do not pray for a single annihilation today, but pray for many annihilations!’
Ali Ünal
(They will then be told) "Today, you will not pray to die only once, instead, you will pray to die many times, (but it will be of no avail)."
Amatul Rahman Omar
(It will be said to them,) `This is no time to call out for a single death, you had better call out for a series of deaths.´
English Literal
Do not call today (for) one destruction and grief , and call (for) many destruction(s) (and) grief(s).
Faridul Haque
It will be said “Do not pray this day for one death – and pray for many deaths.”
Hamid S. Aziz
And when they are thrown into a narrow place thereof, chained together, they shall pray for destruction there.
Hilali & Khan
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.
Maulana Mohammad Ali
And when they are cast into a narrow place thereof in chains, they will there pray for destruction.
Mohammad Habib Shakir
Call not this day for one destruction, but call for destructions many.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions!
Muhammad Sarwar
They will be told, "Do not pray to die only once but pray to die many times."
Qaribullah & Darwish
'Do not call out today for one destruction; call out for many destructions'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.
Wahiduddin Khan
But they will be told, "Do not call today for one death, call for many deaths!"
Talal Itani
“Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.”
Tafsir jalalayn
`Do not pray for a single annihilation on this day, but pray for many annihilations!', which will be [the nature of] your chastisement.
Tafseer Ibn Kathir
Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.