Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Furqan Verse 12

Al-Furqan [25]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا (الفرقان : ٢٥)

idhā
إِذَا
When
ra-athum
رَأَتْهُم
it sees them
min
مِّن
from
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
samiʿū
سَمِعُوا۟
they will hear
lahā
لَهَا
its
taghayyuẓan
تَغَيُّظًا
raging
wazafīran
وَزَفِيرًا
and roaring

Transliteration:

Izaa ra'at hum mim ma kaanim ba'eedin sami'oo lahaa taghaiyuzanw wa zafeeraa (QS. al-Furq̈ān:12)

English / Sahih Translation:

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. (QS. Al-Furqan, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

When it will see them from a distant place, they will hear (the sounds of) its raging and breathing,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Once it sees them from a distance, they will hear it fuming and growling.

Ruwwad Translation Center

When it sees them from a far distance, they will hear its raging and roaring.

A. J. Arberry

When it sees them from a far place, they shall hear its bubbling and sighing.

Abdul Haleem

When it sees them from a distance, they will hear it raging and roaring,

Abdul Majid Daryabadi

When it beholdeth them from afar, they shall hear it raging and roaring.

Abdullah Yusuf Ali

When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.

Abul Ala Maududi

When it will see them from afar, they will hear the sounds of its raging and roaring.

Ahmed Ali

When (Hell) appears to them from a distance they will hear it raging and roaring.

Ahmed Raza Khan

When it will see them from afar, they will hear its raging and roaring.

Ali Quli Qarai

When it sights them from a distant place, they will hear it raging and roaring.

Ali Ünal

When the Blaze sees them (even) from a far-off place, they will hear it raging and roaring.

Amatul Rahman Omar

When it (- the blazing Fire) sees them from afar, they will hear its raging and roaring.

English Literal

If it saw them from a far/distant place/position , they heard/listened to it a rage/anger and (the) sound of roaring fire .

Faridul Haque

When it will see them from afar, they will hear its raging and roaring.

Hamid S. Aziz

Nay, but they deny the coming of the Hour, and for those who deny the Hour We have prepared a blaze:

Hilali & Khan

When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring.

Maulana Mohammad Ali

But they deny the Hour, and We have prepared a burning Fire for him who denies the Hour.

Mohammad Habib Shakir

When it shall come into their sight from a distant place, they shall hear its vehement raging and roaring.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof.

Muhammad Sarwar

Even if they were to see [this fire] from a distant place, they would only listen to its raging and roaring.

Qaribullah & Darwish

When it sees them from a far off place, they shall hear it raging and sighing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

When it sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring.

Wahiduddin Khan

When it sees them from afar, they will hear its raging and roaring.

Talal Itani

When it sees them from a distant place, they will hear it raging and roaring.

Tafsir jalalayn

When it sees them from a distant place, they will hear it raging, boiling like an enraged person when his heart boils with anger, and roaring, [producing] a powerful noise. Alternatively, what is meant by their `hearing it raging' is their vision of it and awareness of it.

Tafseer Ibn Kathir

إِذَا رَأَتْهُم

When it sees them,

means, when Hell sees them,

مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

from a far place,

means from the place of gathering (on the Day of Resurrection),

سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا



they will hear its raging and its roaring.

means, (it will make those sounds) out of hatred towards them.

This is like the Ayah,

إِذَا أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ

When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth. It almost bursts up with fury. (67;7-8),

which means that parts of it almost separate from other parts because of its intense hatred towards those who disbelieved in Allah.

Imam Abu Jafar bin Jarir narrated that Ibn Abbas said;

"A man will be dragged towards Hell, which will be expanding and contracting, and Ar-Rahman will say to it;`What is the matter with you!'

It will say;`He is seeking refuge from me.'

So Allah will say, `Let My servant go.'

Another man will be dragged towards Hell and he will say, `O Lord, I never expected this from You.'

Allah will say, `What did you expect!'

The man will say, `I expected that Your mercy would be great enough to include me.'

So Allah will say, `Let My servant go.'

Another man will be dragged towards Hell, and Hell will bray at him like a donkey braying at barley. Then it will give a moan that will instill fear in everyone."

Its chain of narrators is Sahih.

سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا

they will hear its raging and its roaring.

Abdur-Razzaq recorded that Ubayd bin Umayr said;

"Hell will utter a moan such that there will be no angel who is close to Allah and no Prophet sent to mankind, but he will fall on his face, shaking all over. Even Ibrahim, peace be upon him, will fall to his knees and say;`O Lord, I do not ask You for salvation this Day except for myself."