Skip to content

Surah Al-Furqan - Page: 4

(The Criterion)

31

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا ٣١

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
likulli
لِكُلِّ
for every
nabiyyin
نَبِىٍّ
Prophet
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
mina
مِّنَ
among
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَۗ
the criminals
wakafā
وَكَفَىٰ
But sufficient is
birabbika
بِرَبِّكَ
your Lord
hādiyan
هَادِيًا
(as) a Guide
wanaṣīran
وَنَصِيرًا
and a Helper
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper. (QS. [25] Al-Furqan: 31)
Tafsir
32

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا ٣٢

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lawlā
لَوْلَا
"Why not
nuzzila
نُزِّلَ
was revealed
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
jum'latan
جُمْلَةً
all at once?"
wāḥidatan
وَٰحِدَةًۚ
all at once?"
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
linuthabbita
لِنُثَبِّتَ
that We may strengthen
bihi
بِهِۦ
thereby
fuādaka
فُؤَادَكَۖ
your heart
warattalnāhu
وَرَتَّلْنَٰهُ
and We have recited it
tartīlan
تَرْتِيلًا
(with distinct) recitation
And those who disbelieve say, "Why was the Quran not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly. (QS. [25] Al-Furqan: 32)
Tafsir
33

وَلَا يَأْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ۗ ٣٣

walā
وَلَا
And not
yatūnaka
يَأْتُونَكَ
they come to you
bimathalin
بِمَثَلٍ
with an example
illā
إِلَّا
but
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
We bring you
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
wa-aḥsana
وَأَحْسَنَ
and (the) best
tafsīran
تَفْسِيرًا
explanation
And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation. (QS. [25] Al-Furqan: 33)
Tafsir
34

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ ٣٤

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
will be gathered
ʿalā
عَلَىٰ
on
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
ilā
إِلَىٰ
to
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
sharrun
شَرٌّ
(are the) worst
makānan
مَّكَانًا
(in) position
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and most astray
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way
The ones who are gathered on their faces to Hell – those are the worst in position and farthest astray in [their] way. (QS. [25] Al-Furqan: 34)
Tafsir
35

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ ٣٥

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We appointed
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with him
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
wazīran
وَزِيرًا
(as) an assistant
And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant. (QS. [25] Al-Furqan: 35)
Tafsir
36

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ ٣٦

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
idh'habā
ٱذْهَبَآ
"Go both of you
ilā
إِلَى
to
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kadhabū
كَذَّبُوا۟
have denied
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs"
fadammarnāhum
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
Then We destroyed them
tadmīran
تَدْمِيرًا
(with) destruction
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. (QS. [25] Al-Furqan: 36)
Tafsir
37

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ ٣٧

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
lammā
لَّمَّا
when
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
aghraqnāhum
أَغْرَقْنَٰهُمْ
We drowned them
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
āyatan
ءَايَةًۖ
a sign
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment. (QS. [25] Al-Furqan: 37)
Tafsir
38

وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًاۢ بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا ٣٨

waʿādan
وَعَادًا
And Ad
wathamūdā
وَثَمُودَا۟
and Thamud
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
and (the) dwellers
l-rasi
ٱلرَّسِّ
(of) Ar-rass
waqurūnan
وَقُرُونًۢا
and generations
bayna
بَيْنَ
between
dhālika
ذَٰلِكَ
that
kathīran
كَثِيرًا
many
And [We destroyed] Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them. (QS. [25] Al-Furqan: 38)
Tafsir
39

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا ٣٩

wakullan
وَكُلًّا
And each
ḍarabnā
ضَرَبْنَا
We have set forth
lahu
لَهُ
for him
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَۖ
the examples
wakullan
وَكُلًّا
and each
tabbarnā
تَبَّرْنَا
We destroyed
tatbīran
تَتْبِيرًا
(with) destruction
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction. (QS. [25] Al-Furqan: 39)
Tafsir
40

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا ٤٠

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ataw
أَتَوْا۟
they have come
ʿalā
عَلَى
upon
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
the town
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
um'ṭirat
أُمْطِرَتْ
was showered
maṭara
مَطَرَ
(with) a rain
l-sawi
ٱلسَّوْءِۚ
(of) evil
afalam
أَفَلَمْ
Then do not
yakūnū
يَكُونُوا۟
they [were]
yarawnahā
يَرَوْنَهَاۚ
see it?
bal
بَلْ
Nay
kānū
كَانُوا۟
they are
لَا
not
yarjūna
يَرْجُونَ
expecting
nushūran
نُشُورًا
Resurrection
And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection. (QS. [25] Al-Furqan: 40)
Tafsir