Skip to content

Surah Al-Furqan - Page: 3

(The Criterion)

21

۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا ٢١

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yarjūna
يَرْجُونَ
expect
liqāanā
لِقَآءَنَا
(the) meeting with Us
lawlā
لَوْلَآ
"Why not
unzila
أُنزِلَ
are sent down
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
aw
أَوْ
or
narā
نَرَىٰ
we see
rabbanā
رَبَّنَاۗ
our Lord?"
laqadi
لَقَدِ
Indeed
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
they have become arrogant
فِىٓ
within
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
waʿataw
وَعَتَوْ
and (become) insolent
ʿutuwwan
عُتُوًّا
(with) insolence
kabīran
كَبِيرًا
great
And those who do not expect the meeting with Us say, "Why were not angels sent down to us, or [why] do we [not] see our Lord?" They have certainly become arrogant within themselves and [become] insolent with great insolence. (QS. [25] Al-Furqan: 21)
Tafsir
22

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا ٢٢

yawma
يَوْمَ
(The) Day
yarawna
يَرَوْنَ
they see
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
لَا
no
bush'rā
بُشْرَىٰ
glad tidings
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(will be) that Day
lil'muj'rimīna
لِّلْمُجْرِمِينَ
for the criminals
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they will say
ḥij'ran
حِجْرًا
"A partition
maḥjūran
مَّحْجُورًا
forbidden"
The day they see the angels – no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible." (QS. [25] Al-Furqan: 22)
Tafsir
23

وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا ٢٣

waqadim'nā
وَقَدِمْنَآ
And We will proceed
ilā
إِلَىٰ
to
مَا
whatever
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
min
مِنْ
of
ʿamalin
عَمَلٍ
(the) deed(s)
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
and We will make them
habāan
هَبَآءً
(as) dust
manthūran
مَّنثُورًا
dispersed
And We will approach [i.e., regard] what they have done of deeds and make them as dust dispersed. (QS. [25] Al-Furqan: 23)
Tafsir
24

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا ٢٤

aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(The) companions
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
khayrun
خَيْرٌ
(will be in) a better
mus'taqarran
مُّسْتَقَرًّا
abode
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
and a better
maqīlan
مَقِيلًا
resting-place
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place. (QS. [25] Al-Furqan: 24)
Tafsir
25

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا ٢٥

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
tashaqqaqu
تَشَقَّقُ
will split open
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heavens
bil-ghamāmi
بِٱلْغَمَٰمِ
with the clouds
wanuzzila
وَنُزِّلَ
and (will be) sent down
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
tanzīlan
تَنزِيلًا
descending
And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent. (QS. [25] Al-Furqan: 25)
Tafsir
26

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا ٢٦

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(will be) truly
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
for the Most Gracious
wakāna
وَكَانَ
And (it will) be
yawman
يَوْمًا
a Day
ʿalā
عَلَى
for
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
ʿasīran
عَسِيرًا
difficult
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. (QS. [25] Al-Furqan: 26)
Tafsir
27

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا ٢٧

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
yaʿaḍḍu
يَعَضُّ
will bite
l-ẓālimu
ٱلظَّالِمُ
the wrongdoer
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
yadayhi
يَدَيْهِ
his hands
yaqūlu
يَقُولُ
he will say
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O I wish!
ittakhadhtu
ٱتَّخَذْتُ
I had taken
maʿa
مَعَ
with
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
sabīlan
سَبِيلًا
a way
And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way. (QS. [25] Al-Furqan: 27)
Tafsir
28

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا ٢٨

yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
O woe to me!
laytanī
لَيْتَنِى
I wish
lam
لَمْ
not
attakhidh
أَتَّخِذْ
I had taken
fulānan
فُلَانًا
that one
khalīlan
خَلِيلًا
(as) a friend
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend. (QS. [25] Al-Furqan: 28)
Tafsir
29

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا ٢٩

laqad
لَّقَدْ
Verily
aḍallanī
أَضَلَّنِى
he led me astray
ʿani
عَنِ
from
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
the Reminder
baʿda
بَعْدَ
after
idh
إِذْ
[when]
jāanī
جَآءَنِىۗ
it (had) come to me
wakāna
وَكَانَ
And is
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
khadhūlan
خَذُولًا
a deserter"
He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter." (QS. [25] Al-Furqan: 29)
Tafsir
30

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا ٣٠

waqāla
وَقَالَ
And said
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
yārabbi
يَٰرَبِّ
"O my Lord!
inna
إِنَّ
Indeed
qawmī
قَوْمِى
my people
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
took
hādhā
هَٰذَا
this
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
mahjūran
مَهْجُورًا
(as) a forsaken thing"
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Quran as [a thing] abandoned." (QS. [25] Al-Furqan: 30)
Tafsir