Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nur Verse 7

An-Nur [24]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (النور : ٢٤)

wal-khāmisatu
وَٱلْخَٰمِسَةُ
And the fifth
anna
أَنَّ
that
laʿnata
لَعْنَتَ
(the) curse of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) curse of Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
(be) upon him
in
إِن
if
kāna
كَانَ
he is
mina
مِنَ
of
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars

Transliteration:

Wal khaamisatu anna la'natal laahi 'alaihi in kaana minal kaazibeen (QS. an-Nūr:7)

English / Sahih Translation:

And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be of the liars. (QS. An-Nur, ayah 7)

Mufti Taqi Usmani

and the fifth (oath) that Allah’s curse be on him if he is one of the liars.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and a fifth oath that Allah may condemn him if he is lying.

Ruwwad Translation Center

and the fifth [oath] is that may Allah curse him if he is telling a lie.

A. J. Arberry

and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.

Abdul Haleem

and, the fifth time, call God to reject him if he is lying;

Abdul Majid Daryabadi

And the fifth, that the curse of Allah be upon him if he be of the liars.

Abdullah Yusuf Ali

And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.

Abul Ala Maududi

Then the fifth time he shall declare that Allah's curse be upon him if he be false (in his charge).

Ahmed Ali

And (swear) a fifth time that if he tell a lie the curse of God be on him.

Ahmed Raza Khan

And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.

Ali Quli Qarai

and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon him if he were lying.

Ali Ünal

And the fifth time, that God’s curse be upon him if he is lying.

Amatul Rahman Omar

And the fifth (time he should say on oath) that Allâh´s wrath be upon him if he be of the liars.

English Literal

And the fifth that God`s curse/torture (is) on him, if he was from the liars/deniers/falsifiers.

Faridul Haque

And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.

Hamid S. Aziz

And those who cast charges (accusations, imputations) against their wives and have no witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be to testify four times that, by Allah, he is of those who speak the truth;

Hilali & Khan

And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).

Maulana Mohammad Ali

And those who accuse their wives and have now witnesses except themselves, let one of them testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who speak the truth.

Mohammad Habib Shakir

And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.

Muhammad Sarwar

They should say on the fifth time, "Let God's curse be upon me if I am a liar".

Qaribullah & Darwish

and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And the fifth (testimony); invoking of the curse of Allah on him if he be of those who tell a lie.

Wahiduddin Khan

and the fifth time, that God's curse may be upon him if he is telling a lie.

Talal Itani

And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.

Tafsir jalalayn

and a fifth time that God's wrath shall be upon him if he were lying, in this (the predicate of the subject [fa- shahdatu ahadihim, `then the testimony of one of them'] is [the implicit] `will spare him the prescribed [legal] punishment for [false] accusation').

Tafseer Ibn Kathir

And the fifth; the invoking of the curse of Allah on him if he be of those who tell a lie.

If he says that, then she is divorced from him by the very act of this Li`an; she is forever forbidden for him and he must give her Mahr to her.

The punishment for Zina should be carried out on her, and nothing can prevent the punishment except if she also swears the oath of condemnation (Li`an) and swears by Allah four times that he is one of those who lied, i.e., in what he is accusing her of;

وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ


And the fifth; should be that the wrath of Allah be upon her if he speaks the truth.