Al-Qur'an Surah An-Nur Verse 7
An-Nur [24]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ (النور : ٢٤)
- wal-khāmisatu
- وَٱلْخَٰمِسَةُ
- And the fifth
- anna
- أَنَّ
- that
- laʿnata
- لَعْنَتَ
- (the) curse of Allah
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) curse of Allah
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- (be) upon him
- in
- إِن
- if
- kāna
- كَانَ
- he is
- mina
- مِنَ
- of
- l-kādhibīna
- ٱلْكَٰذِبِينَ
- the liars
Transliteration:
Wal khaamisatu anna la'natal laahi 'alaihi in kaana minal kaazibeen(QS. an-Nūr:7)
English / Sahih Translation:
And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be of the liars. (QS. An-Nur, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
and the fifth (oath) that Allah’s curse be on him if he is one of the liars.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and a fifth oath that Allah may condemn him if he is lying.
Ruwwad Translation Center
and the fifth [oath] is that may Allah curse him if he is telling a lie.
A. J. Arberry
and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.
Abdul Haleem
and, the fifth time, call God to reject him if he is lying;
Abdul Majid Daryabadi
And the fifth, that the curse of Allah be upon him if he be of the liars.
Abdullah Yusuf Ali
And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.
Abul Ala Maududi
Then the fifth time he shall declare that Allah's curse be upon him if he be false (in his charge).
Ahmed Ali
And (swear) a fifth time that if he tell a lie the curse of God be on him.
Ahmed Raza Khan
And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.
Ali Quli Qarai
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon him if he were lying.
Ali Ünal
And the fifth time, that God’s curse be upon him if he is lying.
Amatul Rahman Omar
And the fifth (time he should say on oath) that Allâh´s wrath be upon him if he be of the liars.
English Literal
And the fifth that God`s curse/torture (is) on him, if he was from the liars/deniers/falsifiers.
Faridul Haque
And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.
Hamid S. Aziz
And those who cast charges (accusations, imputations) against their wives and have no witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be to testify four times that, by Allah, he is of those who speak the truth;
Hilali & Khan
And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).
Maulana Mohammad Ali
And those who accuse their wives and have now witnesses except themselves, let one of them testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who speak the truth.
Mohammad Habib Shakir
And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.
Muhammad Sarwar
They should say on the fifth time, "Let God's curse be upon me if I am a liar".
Qaribullah & Darwish
and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the fifth (testimony); invoking of the curse of Allah on him if he be of those who tell a lie.
Wahiduddin Khan
and the fifth time, that God's curse may be upon him if he is telling a lie.
Talal Itani
And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.
Tafsir jalalayn
and a fifth time that God's wrath shall be upon him if he were lying, in this (the predicate of the subject [fa- shahdatu ahadihim, `then the testimony of one of them'] is [the implicit] `will spare him the prescribed [legal] punishment for [false] accusation').
Tafseer Ibn Kathir
And the fifth; the invoking of the curse of Allah on him if he be of those who tell a lie.
If he says that, then she is divorced from him by the very act of this Li`an; she is forever forbidden for him and he must give her Mahr to her.
The punishment for Zina should be carried out on her, and nothing can prevent the punishment except if she also swears the oath of condemnation (Li`an) and swears by Allah four times that he is one of those who lied, i.e., in what he is accusing her of;
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
And the fifth; should be that the wrath of Allah be upon her if he speaks the truth.