Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nur Verse 61

An-Nur [24]: 61 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَنْ تَأْكُلُوْا مِنْۢ بُيُوْتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اٰبَاۤىِٕكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اُمَّهٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اِخْوَانِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخَوٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَعْمَامِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ عَمّٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخْوَالِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ خٰلٰتِكُمْ اَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَّفَاتِحَهٗٓ اَوْ صَدِيْقِكُمْۗ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَأْكُلُوْا جَمِيْعًا اَوْ اَشْتَاتًاۗ فَاِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوْتًا فَسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُبٰرَكَةً طَيِّبَةً ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ (النور : ٢٤)

laysa
لَّيْسَ
Not is
ʿalā
عَلَى
on
l-aʿmā
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
ḥarajun
حَرَجٌ
any blame
walā
وَلَا
and not
ʿalā
عَلَى
on
l-aʿraji
ٱلْأَعْرَجِ
the lame
ḥarajun
حَرَجٌ
any blame
walā
وَلَا
and not
ʿalā
عَلَى
on
l-marīḍi
ٱلْمَرِيضِ
the sick
ḥarajun
حَرَجٌ
any blame
walā
وَلَا
and not
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
an
أَن
that
takulū
تَأْكُلُوا۟
you eat
min
مِنۢ
from
buyūtikum
بُيُوتِكُمْ
your houses
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
ābāikum
ءَابَآئِكُمْ
(of) your fathers
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
ikh'wānikum
إِخْوَٰنِكُمْ
(of) your brothers
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
akhawātikum
أَخَوَٰتِكُمْ
(of) your sisters
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
aʿmāmikum
أَعْمَٰمِكُمْ
(of) your paternal uncles
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
ʿammātikum
عَمَّٰتِكُمْ
(of) your paternal aunts
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
akhwālikum
أَخْوَٰلِكُمْ
(of) your maternal uncles
aw
أَوْ
or
buyūti
بُيُوتِ
houses
khālātikum
خَٰلَٰتِكُمْ
(of) your maternal aunts
aw
أَوْ
or
مَا
what
malaktum
مَلَكْتُم
you possess
mafātiḥahu
مَّفَاتِحَهُۥٓ
its keys
aw
أَوْ
or
ṣadīqikum
صَدِيقِكُمْۚ
your friend
laysa
لَيْسَ
Not is
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
junāḥun
جُنَاحٌ
any blame
an
أَن
that
takulū
تَأْكُلُوا۟
you eat
jamīʿan
جَمِيعًا
together
aw
أَوْ
or
ashtātan
أَشْتَاتًاۚ
separately
fa-idhā
فَإِذَا
But when
dakhaltum
دَخَلْتُم
you enter
buyūtan
بُيُوتًا
houses
fasallimū
فَسَلِّمُوا۟
then greet
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
taḥiyyatan
تَحِيَّةً
a greeting
min
مِّنْ
from
ʿindi
عِندِ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
mubārakatan
مُبَٰرَكَةً
blessed
ṭayyibatan
طَيِّبَةًۚ
(and) good
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah makes clear
lakumu
لَكُمُ
for you
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand

Transliteration:

Laisa 'alal a'maa barajunw wa laa 'alal a'raji barajunw wa laa 'alal mareedi barajun wa laa 'alaa anfusikum an taakuloo mim buyootikum aw buyooti aabaaa'ikum aw buyooti ummahaatikum aw buyooti ikhwaanikum aw buyooti akhawaatikum aw buyooti a'maamikum aw buyooti 'ammaatikum aw buyooti akhwaalikum aw buyooti khaalaatikum aw maa malaktum mafaatihahooo aw sadeeqikum; laisa 'alaikum junaahun an taakuloo jamee'an aw ashtaata; fa izaa dakhaltum buyootan fasallimoo 'alaaa anfusikum tahiyyatam min 'indil laahi mubaarakatan taiyibah; kazaalika yubai yinul laahu lakumul Aayaati la'allakum ta'qiloon (QS. an-Nūr:61)

English / Sahih Translation:

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other – a greeting from Allah, blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand. (QS. An-Nur, ayah 61)

Mufti Taqi Usmani

There is no blame on a blind person, nor is there any blame on any lame one, nor is there any blame on a sick person, nor on yourselves in that you eat (something) from your own homes or from the homes of your fathers or the homes of your mothers or the homes of your brothers or the homes of your sisters or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts or the homes of your maternal uncles or the homes of your maternal aunts or from the places the keys of which you have under your control,16 or from (the home of) your friend.There is no sin on you if you eat together or separately. So when you enter homes, greet one another with Salām , a greeting prescribed by Allah, which is blessed, pleasant. This is how Allah explains the verses to you, so that you may understand.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no restriction on the blind, or the disabled, or the sick.[[ There is no blame on any of the three if they do not march forth in Allah’s cause. Moreover, some Muslims would give the keys of their homes to one of those who could not march forth (namely the blind, the disabled, or the sick) or their own relatives and ask them to enter their houses and eat at will but these people were shy to do that. ]] Nor on yourselves if you eat from your homes,[[ i.e., the home of your spouse or children.]] or the homes of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your paternal uncles, or your paternal aunts, or your maternal uncles, or your maternal aunts, or from the homes in your trust, or ˹the homes of˺ your friends. There is no blame on you eating together or separately. However, when you enter houses, greet one another with a greeting ˹of peace˺ from Allah, blessed and good.[[ If someone is in the house, greet them by saying, ‘As-salâmu ’alaikum’ (peace be upon you).” But if there is no one there, you greet yourselves by saying, ‘Asalâmu ’alaina wa ’ala ’ibâd-illâhi aṣ-ṣâliḥîn’ (peace be upon us and all righteous servants of Allah).”]] This is how Allah makes His revelations clear to you, so perhaps you will understand.

Ruwwad Translation Center

There is no blame on a blind person, nor on the lame, nor on the sick, nor on yourselves if you eat from your houses or from your fathers’ houses or your mothers’ houses or your brothers’ houses or your sisters’ houses or your paternal uncles’ houses, or your paternal aunts’ houses or your maternal uncles’ houses or your maternal aunts’ houses or from the houses the keys of which are in your possession, or your friends’ houses. There is no blame on you if you eat together or separately. But when you enter houses, greet one another with greetings of peace from Allah, which is blessed and delightful. This is how Allah makes the verses clear to you, so that you may understand.

A. J. Arberry

There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick, neither in yourselves, that you eat of your houses, or your fathers' houses, or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or the houses of your uncles or your aunts paternal, or the houses of your uncles or your aunts maternal, or that whereof you own the keys, or of your friend; there is no fault in you that you eat all together, or in groups separately. But when you enter houses, greet one another with a greeting from God, blessed and good. So God makes clear to you the signs; haply you will understand.

Abdul Haleem

No blame will be attached to the blind, the lame, the sick.Whether you eat in your own houses, or those of your fathers, your mothers, your brothers, your sisters, your paternal uncles, your paternal aunts, your maternal uncles, your maternal aunts, houses you have the keys for, or any of your friends’ houses, you will not be blamed: you will not be blamed whether you eat in company or separately. When you enter any house, greet one another with a greeting of blessing and goodness as enjoined by God. This is how God makes His messages clear to you so that you may understand.

Abdul Majid Daryabadi

No restriction is there upon the blind, nor is there the restriction upon a lame, nor is there a restriction upon the sick. nor upon yourselves that ye eat in your houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your fathers brothers or the houses of your fathers sisters or the houses of your mothers brothers or the houses of your mothers sisters or from that house where of ye own the keys or from the house of a friend. No fault is there upon you whether ye eat together or in separate groups, Then when ye enter houses, salute each other with a greeting from before Allah, blest and goodly. Thus Allah expoundeth unto you the revelations, haply ye may reflect.

Abdullah Yusuf Ali

It is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mother's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours; there is no blame on you, whether ye eat in company or separately. But if ye enter houses, salute each other - a greeting of blessing and purity as from Allah. Thus does Allah make clear the signs to you; that ye may understand.

Abul Ala Maududi

There is no harm if a blind or a lame or a sick person (takes a meal at another's house): nor is there any harm for yourselves if you take meals at your own houses or at the houses of your fathers and grandfathers or at the houses of your mothers and grandmothers or at your brothers' houses or at your sisters' houses or at the houses of your paternal uncles or at the houses of your paternal aunts or at the houses of your maternal uncles or at the houses of your maternal aunts or from the houses whose keys are in your possession or at the houses of your friends. There is no harm if you take your meals together or separately; however, when you enter the houses, you should send greetings of peace on your people, for the prayer of greetings prescribed by Allah is blessed and pure. Thus Allah makes His Revelation's clear to you. It is expected that you will use your common sense to grasp these.

Ahmed Ali

There is no harm if the blind, the lame, the sick, or you yourselves, eat in your own houses or the houses of your fathers, mothers, or your brothers' houses, or those of your sisters, or your fathers' brothers' or sisters', or your mothers' brothers' or sisters', or in the houses whose care is entrusted to you, or the houses of your friends.

Ahmed Raza Khan

There is no restriction upon the blind nor any restraint upon the lame nor any constraint upon the sick nor on any among you if you eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your fathers’ brothers, or the houses of your fathers’ sisters, or the houses of your mothers’ brothers, or the houses of your mothers’ sisters, or from the houses you are entrusted the keys of, or from the house of a friend – there is no blame upon you if you eat together or apart; therefore when you enter the houses, say greetings to your people – the excellent prayer at the time of meeting, from Allah, blessed and pure; this is how Allah explains the verses to you in order that you may understand.

Ali Quli Qarai

There is no blame upon the blind, nor any blame upon the lame, nor any blame upon the sick, nor upon yourselves if you eat from your own houses, or your fathers’ houses, or your mothers’ houses, or your brothers’ houses, or your sisters’ houses, or the houses of your paternal uncles, or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles, or the houses of your maternal aunts, or those whose keys are in your possession, or those of your friends. There will be no blame on you whether you eat together or separately. So when you enter houses, greet yourselves with a salutation from Allah, blessed and good. Thus does Allah clarify His signs for you so that you may exercise your reason.

Ali Ünal

There is no blame on the blind nor any blame on the lame nor any blame on the sick (for eating only to satisfy their need without causing any harm and waste, in the house of any healthy, well-off person), and neither on yourselves that (in case of need and without prior invitation), you eat in your spouse’s and children’s houses, or your fathers’ houses, or your mothers’ houses, or your brothers’ houses, or your sisters’ houses, or your paternal uncles’ houses, or your paternal aunts’ houses, or your maternal uncles’ houses, or your maternal aunts’ houses, or in the houses for which you are responsible, or the house of any of your close friends (who should be happy to see you feeling free to eat at their home). There is no blame on you if you eat together or separately. But when you enter any of these houses, greet one another with a blessed, pure and good salutation appointed by God. Thus God makes clear for you (the instructions in) His Revelations, that you may use your reason and understand.

Amatul Rahman Omar

There is no bar on (and not improper for) the blind, nor is there any bar on (nor improper for) the lame, nor is any bar on (nor improper for) the sick, nor on your people that you eat from your own houses, or the houses of your fathers (and children) or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your paternal uncles, or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles, or the houses of your maternal aunts, or (from) that of which the keys are in your possessions (- which is under your charge), or (from the house of) a friend of yours. No blame lies on you whether you eat together or separately. And when you enter houses greet your people (present therein) with the salutation prescribed by Allâh (a salutation) full of blessings and purity. That is how Allâh explains to you (His) commandments that you may abstain (from evils).

English Literal

Blame/hardship (is) not on the blind, and nor on the lame/limper (from) blame/hardship , and nor on the sick/diseased (from) blame/hardship , and nor on yourselves that you eat from your houses/homes, or your fathers`/forefathers` houses/homes, or your mothers` houses/homes, or your brothers` houses/homes, or your sisters` houses/homes, or your paternal uncles` houses/homes, or your paternal aunts` houses/homes, or your249maternal uncles` houses/homes, or your maternal aunts` houses/homes, or what you owned/possessed its keys ,or your friend, an offense/guilt/sin (is) not on you that you eat all together or separately, so if you entered houses/homes, so greet on yourselves a greeting from at God, blessed, pure ; as/like that God clarifies/shows/explains to you the verses/evidences , maybe you reason/comprehend .

Faridul Haque

There is no restriction upon the blind nor any restraint upon the lame nor any constraint upon the sick nor on any among you if you eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your fathers’ brothers, or the houses of your fathers’ sisters, or the houses of your mothers’ brothers, or the houses of your mothers’ sisters, or from the houses you are entrusted the keys of, or from the house of a friend – there is no blame upon you if you eat together or apart; therefore when you enter the houses, say greetings to your people – the excellent prayer at the time of meeting, from Allah, blessed and pure; this is how Allah explains the verses to you in order that you may understand.

Hamid S. Aziz

And women past childbearing, who have no hope of marriage, it is no crime for them if they discard their outer garments in such a way as not to display their adornments. But to refrain is better for them, for Allah is Hearer, Knower.

Hilali & Khan

There is no restriction on the blind, nor any restriction on the lame, nor any restriction on the sick, nor on yourselves, if you eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your father's brothers, or the houses of your father's sisters, or the houses of your mother's brothers, or the houses of your mother's sisters, or (from that) whereof you hold keys, or (from the house) of a friend. No sin on you whether you eat together or apart. But when you enter the houses, greet one another with a greeting from Allah (i.e. say: As-Salamu 'Alaikum - peace be on you) blessed and good. Thus Allah makes clear the Ayat (these Verses or your religious symbols and signs, etc.) to you that you may understand.

Maulana Mohammad Ali

And (as for) women past child-bearing, who hope not for marriage, it is no sin for them if they put off the clothes without displaying their adornment. And if they are modest, it is better for them. And Allah is Hearing, Knowing.

Mohammad Habib Shakir

There is no blame on the blind man, nor is there blame on the lame, nor is there blame on the sick, nor on yourselves that you eat from your houses, or your fathers' houses or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or your paternal uncles' houses, or your paternal aunts' houses, or your maternal uncles' houses, or your maternal aunts' houses, or what you possess the keys of, or your friends' (houses). It is no sin in you that you eat together or separately. So when you enter houses, greet your people with a salutation from Allah, blessed (and) goodly; thus does Allah make clear to you the communications that you may understand.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

No blame is there upon the blind nor any blame upon the lame nor any blame upon the sick nor on yourselves if ye eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your fathers' brothers, or the houses of your fathers' sisters, or the houses of your mothers' brothers, or the houses of your mothers' sisters, or (from that) whereof ye hold the keys, or (from the house) of a friend. No sin shall it be for you whether ye eat together or apart. But when ye enter houses, salute one another with a greeting from Allah, blessed and sweet. Thus Allah maketh clear His revelations for you, that haply ye may understand.

Muhammad Sarwar

It is no sin for the blind, the lame, the sick ones, and yourselves to eat at your own homes, or the homes of your father, mothers, brothers, sisters, your paternal and maternal uncles, aunts, or at the homes of your friend, and the homes with which you are entrusted. It makes no difference whether you eat all together or one person at a time. When you enter a house, say the blessed greeting which God has instructed you to say. Thus does God explain to you His revelations so that perhaps you will understand.

Qaribullah & Darwish

It shall be no fault for the blind, the lame, the sick and yourselves to eat from your houses. Nor the houses of your fathers', your mothers', your brothers', your sisters', your paternal uncles, your paternal aunts, your maternal uncles, your maternal aunts or in houses the keys of which you own, or in those of your friend, there is no fault in you that you all eat together, or separately. When you enter houses, greet (with peace) one another with a salutation from Allah, blessed and good. As such Allah makes clear to you His verses so that you understand.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

There is no restriction on the blind, nor any restriction on the lame, nor any restriction on the sick, nor on yourselves, if you eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your father's brothers, or the houses of your father's sisters, or the houses of your mother's brothers, or the houses of your mother's sisters, or (from that) whereof you hold keys, or (from the house) of a friend. No sin on you whether you eat together or apart. But when you enter the houses, greet one another with a greeting from Allah, blessed and good. Thus Allah makes clear the Ayat to you that you may understand.

Wahiduddin Khan

There is no harm if the blind, the lame, the sick or you yourselves eat in your own houses, or in the houses of your fathers, or mothers, or brothers, or sisters, or paternal uncles, or paternal aunts, or maternal uncles, or maternal aunts, or in those that you are in charge of or in the house of a friend. There is no objection to your eating together or separately. But when you enter houses, salute one another with a greeting of peace, a greeting from your Lord full of blessings and purity. Thus does God expound to you His commandments, so that you may understand.

Talal Itani

There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick, nor on yourselves for eating at your homes, or your fathers’ homes, or your mothers’ homes, or your brothers’ homes, or your sisters’ homes, or the homes of your paternal uncles, or the homes of your paternal aunts, or the homes of your maternal uncles, or the homes of your maternal aunts, or those whose keys you own, or the homes of your friends. You commit no wrong by eating together or separately. But when you enter any home, greet one another with a greeting from God, blessed and good. God thus explains the revelations for you, so that you may understand.

Tafsir jalalayn

There is no blame upon the blind, nor any blame upon the lame, nor any blame upon the sick, that they be one's table companions, nor, any blame, upon yourselves if you eat from your own houses, that is, [from] the houses of your offspring, or your fathers' houses, or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or the houses of your paternal uncles or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles or the houses of your maternal aunts, or [from] that whereof you hold the keys, [from] that which you safeguard on behalf of others, or [from] those of your [faithful] friends (sadq is [so called] because he is `faithful' (sadaqa) to you in his affection). In other words; one is permitted to eat from the houses of those mentioned, even if they are not present, provided that they consent to it. You would not be at fault whether you eat together, in a group, or separately, individually (ashtt is the plural of shatt). This was revealed concerning those who felt inhibited about eating alone and [who] when they could not find a table companion they would refrain from eating. But when you enter houses, that are yours, [houses] wherein there is no one, bid peace to yourselves, say, `Peace be upon us and upon God's righteous servants', for the angels will return your greeting; and if there is family therein bid peace to them, with a salutation (tahiyyatan is the verbal noun from hayy, `he saluted') from God, blessed and good, and for which one is rewarded. So God clarifies the signs for you, that is to say, He sets out for you in detail the [ritual] ceremonies of your religion, that perhaps you might comprehend, in order for you to understand this.

Tafseer Ibn Kathir

Eating from One's Relatives' Houses

Allah says;

لَيْسَ عَلَى الاَْعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الاَْعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ

There is no restriction on the blind, nor any restriction on the lame, nor any restriction on the sick,

What is referred to here is the fact that they used to feel too embarrassed to eat with the blind, because they could not see the food or where the best morsels were, so others might take the best pieces before they could.

They felt too embarrassed to eat with the lame because they could not sit comfortably, and their companions might take advantage of them, and they felt embarrassed to eat with the sick because they might not eat as much as others. So they were afraid to eat with them lest they were unfair to them in some way.

Then Allah revealed this Ayah, granting them a dispensation in this matter.

This was the view of Sa`id bin Jubayr and Miqsam.

Ad-Dahhak said;

"Before the Prophet's Mission, they used to feel too embarrassed and too proud to eat with these people, lest they might have to help them. So Allah revealed this Ayah."

Abdur-Razzaq recorded that Mujahid said;

"A man would take a blind, lame or sick person to the house of his brother or sister or aunt, and those disabled people would feel ashamed of that and say, `they are taking us to other people's houses.' So this Ayah was revealed granting permission for that."

As-Suddi said;

"A man would enter the house of his father or brother or son, and the lady of the house would bring him some food, but he would refrain from eating because the master of the house was not there, so Allah revealed;
لَيْسَ عَلَى الاَْعْمَى حَرَجٌ
(There is no restriction on the blind...).

وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ

nor on yourselves, if you eat from your houses,

This is stated here although it is obvious, so that from this starting point the houses of others may be mentioned, and to make it clear that the ruling applies equally to what comes after.

Sons' houses are included in this even though they are not mentioned by name, and this is used as evidence by those who regard the son's wealth as being like the father's wealth.

In the Musnad and the Sunan, it is reported through several routes that the Messenger of Allah said;

أَنْتَ وَمَالُكَ لاَِبِيكَ

You and your wealth belong to your father.

أَوْ بُيُوتِ ابَايِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ

or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your father's brothers, or the houses of your father's sisters, or the houses of your mother's brothers, or the houses of your mother's sisters, or (from that) whereof you hold keys,

This is obvious, and this is used as evidence by those who think that it is obligatory for relatives to spend on one another.

أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ

or (from that) whereof you hold keys,

Sa`id bin Jubayr and As-Suddi said,

"This refers to a people's servants, whether a slave or otherwise. There is nothing wrong with them eating from the food that is stored with them, within reason."

Az-Zuhri narrated from Urwah that A'isha, may Allah be pleased with her, said,

"The Muslims used to go out on military campaigns with the Messenger of Allah and they would give their keys to people they trusted and say, `We permit you to eat whatever you need.'

But they would say, `It is not permissible for us to eat, they have given us permission reluctantly and we are only trustees.'

Then Allah revealed;
أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ
(or (from that) whereof you hold keys)."

أَوْ صَدِيقِكُمْ

or (from the house) of a friend.

means, there is no sin on you if you eat from their houses, so long as you know that this does not upset them and they do not dislike it.

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا

No sin on you whether you eat together or apart.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas concerning this Ayah,

"When Allah revealed the Ayah;

يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأْكُلُواْ أَمْوَلَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَـطِلِ

O you who believe! Eat not up your property among yourselves unjustly, (4;29)

the Muslims said, `Allah has forbidden us to eat up our property among ourselves unjustly, and food is the best of property, so it is not permissible for anyone among us to eat at the house of anyone else.' So the people stopped doing that.

Then Allah revealed;
لَيْسَ عَلَى الاَْعْمَى حَرَجٌ
(There is no restriction on the blind,) until His statement;
أَوْ صَدِيقِكُمْ
(or (from the house) of a friend).

A man would also feel embarrassed and would refrain from eating alone until someone else came along, but Allah made the matter easier for them and said;
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا
(No sin on you whether you eat together or apart)."

Qatadah said,

"This was a clan of Banu Kinanah who during the Jahiliyyah thought that it was a source of shame for one of them to eat alone, to such an extent that a man might keep on driving his laden camel even though he was hungry, until he could find someone to eat and drink with him. Then Allah revealed;
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا
(No sin on you whether you eat together or apart).

So this was a dispensation from Allah, allowing people to eat either alone or with others, even though eating with others is more blessed and is better."

Imam Ahmad recorded from Wahshi bin Harb from his father from his grandfather that a man said to the Prophet,

"We eat but we do not feel satisfied."

He said;

لَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُتَفَرِّقِينَ اجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ

Perhaps you are eating separately. Eat together and mention the Name of Allah, and He will bless the food for you.

It was also recorded by Abu Dawud and Ibn Majah.

Ibn Majah also recorded that Salim reported from his father from Umar, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah said;

كُلُوا جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مَعَ الْجَمَاعَةِ


Eat together and not separately, for the blessing is in being together.

فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ

But when you enter the houses, greet one another,

تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً

with a greeting from Allah, blessed and good.

Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah and Az-Zuhri said,

"This means greet one another with Salam."

Ibn Jurayj narrated that Abu Az-Zubayr said,

"I heard Jabir bin Abdullah say,

`When you enter upon your family, greet them with a greeting from Allah, blessed and good.'

He said, `I do not think it is anything but obligatory."'

Ibn Jurayj said;

"And Ziyad said that Ibn Tawus used to say;

`When any one of you enters his house, let him say Salam."'

Mujahid said;

"And when you enter the Masjid, say;`Peace be upon the Messenger of Allah';

when you enter upon your families, greet them with Salam; and

when you enter a house in which there is nobody, say;`As-Salamu `Alayna wa Ala Ibad-Allah-is-Salihin (peace be upon us and upon the righteous servants of Allah).'

This is what one is commanded to do, and it has been narrated to us that the angels will return his greeting."

كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الاْيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون



Thus Allah makes clear the Ayat to you that you may understand.

When Allah mentioned what wise rulings and reasonable, well-constructed laws are contained in this Surah, He points out to His servants that He explains the Ayat to them clearly so that they may ponder them and understand their meanings