Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nur Verse 58

An-Nur [24]: 58 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِيْنَ مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلٰثَ مَرّٰتٍۗ مِنْ قَبْلِ صَلٰوةِ الْفَجْرِ وَحِيْنَ تَضَعُوْنَ ثِيَابَكُمْ مِّنَ الظَّهِيْرَةِ وَمِنْۢ بَعْدِ صَلٰوةِ الْعِشَاۤءِۗ ثَلٰثُ عَوْرٰتٍ لَّكُمْۗ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّۗ طَوَّافُوْنَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ (النور : ٢٤)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
liyastadhinkumu
لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ
Let ask your permission
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
malakat
مَلَكَتْ
possess
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
lam
لَمْ
(have) not
yablughū
يَبْلُغُوا۟
reached
l-ḥuluma
ٱلْحُلُمَ
puberty
minkum
مِنكُمْ
among you
thalātha
ثَلَٰثَ
(at) three
marrātin
مَرَّٰتٍۚ
times
min
مِّن
before
qabli
قَبْلِ
before
ṣalati
صَلَوٰةِ
(the) prayer
l-fajri
ٱلْفَجْرِ
(of) dawn
waḥīna
وَحِينَ
and when
taḍaʿūna
تَضَعُونَ
you put aside
thiyābakum
ثِيَابَكُم
your garments
mina
مِّنَ
at
l-ẓahīrati
ٱلظَّهِيرَةِ
noon
wamin
وَمِنۢ
and after
baʿdi
بَعْدِ
and after
ṣalati
صَلَوٰةِ
(the) prayer
l-ʿishāi
ٱلْعِشَآءِۚ
(of) night
thalāthu
ثَلَٰثُ
(These) three
ʿawrātin
عَوْرَٰتٍ
(are) times of privacy
lakum
لَّكُمْۚ
for you
laysa
لَيْسَ
Not
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
walā
وَلَا
and not
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
junāḥun
جُنَاحٌۢ
any blame
baʿdahunna
بَعْدَهُنَّۚ
after that
ṭawwāfūna
طَوَّٰفُونَ
(as) moving about
ʿalaykum
عَلَيْكُم
among you
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
some of you
ʿalā
عَلَىٰ
among
baʿḍin
بَعْضٍۚ
others
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah makes clear
lakumu
لَكُمُ
for you
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِۗ
the Verses
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo li yastaazinkumul lazeena malakat aimaanukum wallazeena lam yablughul huluma minkum salaasa marraat; min qabli Salaatil Fajri wa heena tada'oona siyaa bakum minaz zaheerati wa mim ba'di Salaatil Ishaaa'; salaasu 'awraatil lakum; laisa 'alaikum wa laa 'alaihim junaahum ba'dahunn; tawwaafoona 'alaikum ba'dukum 'alaa ba'd; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaat wallaahu 'Aleemun Hakeem (QS. an-Nūr:58)

English / Sahih Translation:

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you – some of you, among others. Thus does Allah make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allah is Knowing and Wise. (QS. An-Nur, ayah 58)

Mufti Taqi Usmani

O you who believe, the slaves owned by you, and those of you who have not reached puberty, must seek your permission (to see you) at three times: before the prayer of Fajr, and when you take off your clothes at noon, and after the prayer of ‘Ishā’. These are three times of privacy for you. There is no harm, neither to you nor to them, after these (three times). They are your frequent visitors, as some of you are (frequent visitors) of the others. This is how Allah explains the verses to you. Allah is All-Knowing, All-Wise.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O believers! Let those ˹bondspeople˺ in your possession and those of you who are still under age ask for your permission ˹to come in˺ at three times: before dawn prayer, when you take off your ˹outer˺ clothes at noon, and after the late evening prayer. ˹These are˺ three times of privacy for you. Other than these times, there is no blame on you or them to move freely, attending to one another. This is how Allah makes the revelations clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise.

Ruwwad Translation Center

O you who believe, let your slaves and those among you who have not reached puberty ask for your permission [to enter] at three times: before dawn prayer, when you take off your outer garments at noon, and after the night prayer; three times of privacy for you. Beyond that there is no blame on you nor on them to move about freely, attending to one another. This is how Allah makes the verses clear to you, for Allah is All-Knowing, All-Wise.

A. J. Arberry

O believers, let those your right hands own and those of you who have not reached puberty ask leave of you three times -- before the prayer of dawn, and when you put off your garments at the noon, and after the evening prayer -- three times of nakedness for you. There is no fault in you or them, apart from these, that you go about one to the other. So God makes clear to you the signs; and God is All-knowing, All-wise.

Abdul Haleem

Believers, your slaves and any who have not yet reached puberty should ask your permission to come in at three times of day: before the dawn prayer; when you lay your garments aside in the midday heat; and after the evening prayer. These are your three times for privacy; at other times, there is no blame on you or them if you move around each other freely. In this way God makes messages clear: God is all knowing, all wise.

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! let those whom your right hands own and those of you who have not attained puberty ask leave of you three times before the dawn prayer, and when ye lay aside your garments noonday, and after the night-prayer: three at times of privacy for you. NO fault there is upon you or upon them beyond these times going round upon you, some of you upon some others. In this wise Allah expoundeth unto you the commandments; and Allah is Knowing, Wise.

Abdullah Yusuf Ali

O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions; before morning prayer; the while ye doff your clothes for the noonday heat; and after the late-night prayer; these are your three times of undress; outside those times it is not wrong for you or for them to move about attending to each other; Thus does Allah make clear the Signs to you; for Allah is full of knowledge and wisdom.

Abul Ala Maududi

O Believers, your slaves and those of your children, who have not yet become sex conscious, must ask your permission before coming in to see you on three occasions: before the Fajr Prayer and at noon when you put off your clothes and after the `Isha' Prayer. These are your three times of privacy. There is no sin for you or for them if they come without permission at other times than these, for you have to visit: ne another over and over again. In this way Allah makes His Comm andments clear to you for He is All-Knowing, All-Wise.

Ahmed Ali

O you who believe, let your dependants and those who have not yet reached the age of puberty, ask permission (to enter your presence) on three occasions: Before the early morning prayer; when you disrobe for the mid-day siesta; and after prayer at night. These are the three occasions of dishabille for you. There is no harm if you or they visit one another at other times (without permission). God thus explains things to you clearly, for God is all-knowing and all-wise.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! The slaves you possess and those among you who have not attained adulthood, must seek your permission on three occasions; before the dawn prayer, and when you remove your garments in the afternoon, and after the night prayer; these three times are of privacy for you; other than these three times, it is no sin for you or for them; moving about around you and among each other; and this is how Allah explains the verses for you; and Allah is All Knowing, Wise.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Your slaves and any of you who have not yet reached puberty should seek your permission three times: before the dawn prayer, and when you put off your garments at noon, and after the night prayer. These are three times of privacy for you. Apart from these, it is not sinful of you or them to frequent one another [freely]. Thus does Allah clarify the signs for you, and Allah is all-knowing, all-wise.

Ali Ünal

O you who believe! Let (even) those whom your right hands possess (as slaves), as well as those of you (your children) who have not yet reached puberty, ask for your permission (before they come into your private room) at three times (of the day) – before the Morning Prayer, and when you lay aside your garments in the middle of the day for rest, and after the Night Prayer. These are your three times of privacy. Beyond these occasions, there is no blame on you nor on them if they come in without permission – they are bound to move about you, some of you attending on others. Thus God makes clear for you (the instructions in) the Revelations. God is All-Knowing, All-Wise.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! it is binding on those whom your right hands possess (domestic servants) and those (of your children) who have not reached the age of puberty to ask your permission (before coming into your private rooms) in three instances, before the morning Prayer, and when you lay aside your clothes due to the heat (in summer) at noon and after the night Prayer. These are three times when your privacy should be respected. At other times no blame shall lie on you or on them (if they come to you without permission), for they have to move about (waiting upon you) some of you (attending) upon others (according to need). That is how Allâh explains to you His commandments, for Allâh is All-Knowing, All-Wise.

English Literal

You, you those who believed, those who your rights (hands) owned/possessed (i.e. care-givers under contract), and those who did not reach the puberty/sexual maturity from you should ask for your permission three times, from before the dawn`s prayers, and when you put your clothes/garments (on) from the noon/midday, and from after the evening/first darkness prayers, three shameful genital parts (protective times are) for you, an offense/sin is not on you, and nor on them after them (the three times) circling/walking around on you, some of you to some, as/like that God clarifies/shows/explains for you the verses/evidences , and God (is) knowledgeable, wise/judicious.

Faridul Haque

O People who Believe! The slaves you possess and those among you who have not attained adulthood, must seek your permission on three occasions; before the dawn prayer, and when you remove your garments in the afternoon, and after the night prayer; these three times are of privacy for you; other than these three times, it is no sin for you or for them; moving about around you and among each other; and this is how Allah explains the verses for you; and Allah is All Knowing, Wise.

Hamid S. Aziz

Think not that those who disbelieve can frustrate (the plan of Allah) on earth; their resort is the Fire, and it is indeed an ill destination.

Hilali & Khan

O you who believe! Let your legal slaves and slave-girls, and those among you who have not come to the age of puberty ask your permission (before they come to your presence) on three occasions; before Fajr (morning) prayer, and while you put off your clothes for the noonday (rest), and after the 'Isha' (late-night) prayer. (These) three times are of privacy for you, other than these times there is no sin on you or on them to move about, attending (helping) you each other. Thus Allah makes clear the Ayat (the Verses of this Quran, showing proofs for the legal aspects of permission for visits, etc.) to you. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Maulana Mohammad Ali

Think not that those who disbelieve will weaken (the Truth) in the earth; and their abode is the Fire. And it is indeed an evil resort!

Mohammad Habib Shakir

O you who believe! let those whom your right hands possess and those of you who have not attained to puberty ask permission of you three times; before the morning prayer, and when you put off your clothes at midday in summer, and after the prayer of the nightfall; these are three times of privacy for you; neither is it a sin for you nor for them besides these, some of you must go round about (waiting) upon others; thus does Allah make clear to you the communications, and Allah is Knowing, Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! Let your slaves, and those of you who have not come to puberty, ask leave of you at three times (before they come into your presence): Before the prayer of dawn, and when ye lay aside your raiment for the heat of noon, and after the prayer of night. Three times of privacy for you. It is no sin for them or for you at other times, when some of you go round attendant upon others (if they come into your presence without leave). Thus Allah maketh clear the revelations for you. Allah is Knower, Wise.

Muhammad Sarwar

Believers, your slaves and the immature people must ask your permission three times a day before entering your house: before the morning prayer, at noon time and after the late evening prayer; these are most private times. After your permission has been granted, there is no harm if they come into your presence from time to time. This is how God explains His revelations to you. God is All-knowing and All-wise.

Qaribullah & Darwish

Believers, let those your right hand owns and those who have not come of age ask permission of you three times before the dawn prayer, when you put aside your garments, in the heat of noon, and after the night prayer. These are the three occasions of privacy. There is no fault in you or them, apart from these, that they go about you, you are of each other. As such Allah makes plain to you His verses, Allah is the Knower, the Wise.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O you who believe! Let your slaves and slave-girls, and those among you who have not come to the age of puberty ask your permission on three occasions: before the Fajr prayer, and while you put off your clothes during the afternoon, and after the `Isha' prayer. (These) three (times) are of privacy for you; other than these times there is no sin on you or on them to move about, attending to each other. Thus Allah makes clear the Ayat to you. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Wahiduddin Khan

Believers, let [even] those whom you rightfully possess, and those who are under age ask your leave on three occasions when they come in to see you: before the morning prayer, when you have taken off your garments in the heat of noon, and after the evening prayer. These are the three occasions for your privacy. At other times, there is nothing blameworthy if you or they go around visiting one another. Thus God makes clear to you His revelations: God is all knowing and wise.

Talal Itani

O you who believe! Permission must be requested by your servants and those of you who have not reached puberty. On three occasions: before the Dawn Prayer, and at noon when you change your clothes, and after the Evening Prayer. These are three occasions of privacy for you. At other times, it is not wrong for you or them to intermingle with one another. God thus clarifies the revelations for you. God is Knowledgeable and Wise.

Tafsir jalalayn

O you who believe, let those whom your right hands own, of male slaves and female slaves, and those of you who have not reached puberty, from among the free men, and who have not become [sexually] aware of women, ask leave of you three times; at three times [of the day]; before the dawn prayer, and when you put off your garments at noon, and after the night prayer. [These are] three periods of privacy for you (read thalthu [`awrtin lakum] with nominative inflection as the predicate of an implied subject followed by a genitive annexation, with the annexed term standing in place thereof [of the predicate], in other words [the implied predicate followed by the annexation is] hiya awqt, `these are times of ...'; or read thaltha [`awrtin lakum] in the accusative, the implication being that awqta is itself in the accusative as a substitute for the [syntactical] status of what precedes it, in place of which stands the annexed term). It is because clothes are taken off that private parts are revealed during such [periods]. Neither you nor they, namely, slaves and young boys, would be at fault, in entering upon you without asking leave, at other times, that is, after the three times of day [specified]; they frequent you, to provide service, [as] some of you [do] with others (this sentence corroborates the preceding one). So, just as He has clarified what has been mentioned, God clarifies for you the signs, the rulings; and God is Knower, of the affairs of His creatures, Wise, in what He has ordained for them. It is said that the `permission' verse (yat al-isti'idhn) was abrogated; but it is also said that it was not [abrogated], but that people thought little of neglecting to seek permission [in such situations].

Tafseer Ibn Kathir

The Times when Servants and Young Children should seek Permission to enter

Allah commands the believers;

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ

O you who believe!

Let your slaves and slave-girls, and those among you who have not come to the age of puberty ask your permission on three occasions;

before the Fajr prayer,

These Ayat include a discussion of how people who are closely related should seek permission to enter upon one another.

What was mentioned earlier in the Surah had to do with how unrelated people should seek permission to enter upon one another.

Allah commanded the believers to ensure that their servants and their children who have not yet reached puberty should seek permission at three times;

the first is before the Fajr prayer, because people are asleep in their beds at that time.

وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ

and while you put off your clothes during the afternoon,

means, at the time of rest, because a man may be in a state of undress with his wife at that time.

وَمِن بَعْدِ صَلَةِ الْعِشَاء

and after the `Isha' prayer.

because this is the time for sleep.

Servants and children are commanded not to enter upon household members at these times, because it is feared that a man may be in an intimate situation with his wife and so on.

Allah says;

ثَلَثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ

(These) three (times) are of privacy for you; other than these times there is no sin on you or on them,

If they enter at a time other than these, there is no sin on you if you let them enter, and no sin on them if they see something at a time other than these times.

They have been given permission to enter suddenly, because they are those who go around in the house, i.e., to serve you etc., and as such they may be forgiven for things that others will not be forgiven.

Although this Ayah is quite clear and has not been abrogated, people hardly follow it, and Abdullah bin Abbas denounced the people for that.

Abu Dawud recorded that Ibn Abbas said;

"Most of the people do not follow it, the Ayah that speaks about asking permission, but I tell my servant woman to seek permission to enter."

Abu Dawud said;

Ata' also narrated that Ibn Abbas commanded this.

Ath-Thawri narrated that Musa bin Abi A'ishah said,

"I asked Ash-Sha`bi (about the Ayah);
لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
(Let your slaves and slave-girls ask your permission).

He said, `It has not been abrogated.'

I said;`But the people do not do that.'

He said, `May Allah help them."'

طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ

to move about, attending to each other.

كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الاْيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ



Thus Allah makes clear the Ayat to you. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Then Allah says