Al-Qur'an Surah An-Nur Verse 56
An-Nur [24]: 56 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ (النور : ٢٤)
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- And establish
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- tur'ḥamūna
- تُرْحَمُونَ
- receive mercy
Transliteration:
Wa aqeemus Salaata wa aatuz Zakaata wa atee'ur Rasoola la'allakum turhamoon(QS. an-Nūr:56)
English / Sahih Translation:
And establish prayer and give Zakah and obey the Messenger – that you may receive mercy. (QS. An-Nur, ayah 56)
Mufti Taqi Usmani
Establish Salāh and pay Zakāh and obey the messenger, so that you may be favored with mercy.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Moreover, establish prayer, pay alms-tax, and obey the Messenger, so you may be shown mercy.
Ruwwad Translation Center
Establish prayer, give zakah and obey the Messenger, so that you may be shown mercy.
A. J. Arberry
Perform the prayer, and pay the alms, and obey the Messenger -- haply so you will find mercy.
Abdul Haleem
[People], keep up the prayer, pay the prescribed alms, and obey the Messenger, so that you may be given mercy.
Abdul Majid Daryabadi
And establish the prayer and give the poor-rate and obey the apostle, haply ye may be shewn mercy.
Abdullah Yusuf Ali
So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.
Abul Ala Maududi
Therefore, establish Salat, pay the Zakat dues and obey the Messenger; it is expected that you will be shown mercy.
Ahmed Ali
So observe your devotional obligations, pay the zakat, and obey the Apostle so that you may be shown mercy.
Ahmed Raza Khan
And keep the prayer established and pay the obligatory charity and obey the Noble Messenger, in the hope of attaining mercy.
Ali Quli Qarai
Maintain the prayer and give the zakat, and obey the Apostle so that you may receive [Allah’s] mercy.
Ali Ünal
Establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and obey the Messenger so that you may be shown mercy (to be granted a good, virtuous life in the world and eternal happiness in the Hereafter.)
Amatul Rahman Omar
And (believers!) observe the Prayer, keep on presenting the Zakât (purifying dues) and obey the Messenger that you may be shown mercy.
English Literal
And keep up the prayers, and give/bring the charity/purification , and obey the messenger, maybe/perhaps you attain mercy.
Faridul Haque
And keep the prayer established and pay the obligatory charity and obey the Noble Messenger, in the hope of attaining mercy.
Hamid S. Aziz
Allah promises those of you who believe and do right that He will give them the succession (or make them inheritors to the present rulers), in the earth even as He gave the succession to those before them; and that He will surely establish for them their religion which He has chosen for them, and to give them, after their fear, safety in exchange. They shall serve Me, they shall not associate partners with Me: but those who disbelieve henceforth, they are the rebellious miscreants.
Hilali & Khan
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and obey the Messenger (Muhammad SAW) that you may receive mercy (from Allah).
Maulana Mohammad Ali
Allah has promised to those of you who believe and do good that He will surely make them rulers in the earth as He made those before them rulers, and that He will surely establish for them their religion, which He has chosen for them, and that He will surely give them security in exchange after their fear. They will serve Me, not associated aught with Me. And whoever is ungrateful after this, they are the transgressors.
Mohammad Habib Shakir
And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Apostle, so that mercy may be shown to you.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Establish worship and pay the poor-due and obey the messenger, that haply ye may find mercy.
Muhammad Sarwar
Be steadfast in prayer, pay the religious tax and obey the Messenger so that perhaps you will receive mercy.
Qaribullah & Darwish
Establish the prayers, pay the charity, and obey the Messenger, in order to have mercy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And perform the Salah, and give the Zakah and obey the Messenger that you may receive mercy.
Wahiduddin Khan
Attend to your prayers and pay the zakat and obey the Messenger, so that you may be shown mercy.
Talal Itani
Pray regularly, and give regular charity, and obey the Messenger, so that you may receive mercy.
Tafsir jalalayn
And establish prayer and pay the alms, and obey the Messenger, that perhaps you may find mercy, that is to say, [do so] hoping for mercy.
Tafseer Ibn Kathir
The Command to pray, give the Zakah and obey the Messenger; the inability of the Disbelievers to escape, and the ultimate Destiny
Allah commands;
وَأَقِيمُوا الصَّلَأةَ وَاتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
And perform the Salah, and give the Zakah and obey the Messenger that you may receive mercy.
Allah commands His believing servants
to establish prayer, which means worshipping Allah Alone with no partner or associate;
to pay the Zakah, which is an act of kindness towards His poor and weak creatures;
and by doing so to obey the Messenger of Allah , i.e., to do as he commands them and to avoid what he forbids them, so that Allah will have mercy on them for that.
No doubt, whoever does that, Allah will have mercy on him, as Allah says in another Ayah;
أُوْلَـيِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ
Allah will have His mercy on them. (9;71