Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 77
Al-Mu'minun [23]: 77 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
حَتّٰٓى اِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيْدٍ اِذَا هُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ ࣖ (المؤمنون : ٢٣)
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- Until
- idhā
- إِذَا
- when
- fataḥnā
- فَتَحْنَا
- We opened
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- for them
- bāban
- بَابًا
- a gate
- dhā
- ذَا
- of a punishment
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- of a punishment
- shadīdin
- شَدِيدٍ
- severe
- idhā
- إِذَا
- behold!
- hum
- هُمْ
- They
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- mub'lisūna
- مُبْلِسُونَ
- (will be in) despair
Transliteration:
Hattaaa izaa fatahnaa 'alaihim baaban zaa 'azaabin shadeedin izaa hum feehi mublisoon(QS. al-Muʾminūn:77)
English / Sahih Translation:
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair. (QS. Al-Mu'minun, ayah 77)
Mufti Taqi Usmani
until when We will open against them the door of a severe punishment, they will be taken aback in despair.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.
Ruwwad Translation Center
until when We open for them a gateway of a severe punishment, they will be plunged into utter despair.
A. J. Arberry
until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
Abdul Haleem
until We open a gate to severe torment for them- then they will be plunged into utter despair.
Abdul Majid Daryabadi
Until when we shall open upon them a portal of severe torment, and lo! thereat they are desparing
Abdullah Yusuf Ali
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment; then Lo! they will be plunged in despair therein!
Abul Ala Maududi
until We opened upon them the door of a severe chastisement. Then lo, in this state they become utterly despaired of any good.
Ahmed Ali
So that when at last We open up the gate of severe punishment on them they will be overwhelmed with despair.
Ahmed Raza Khan
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Ali Quli Qarai
until We open on them the gate of a severe punishment, whereupon they will be despondent in it.
Ali Ünal
Finally We open to them a gate of severe punishment and look, they are plunged into utter despair and sorrow.
Amatul Rahman Omar
Behold! no sooner did We let loose on them a severe punishment than they are utterly despaired (of God´s mercy) thereat.
English Literal
Until when We opened on them a door/entrance of strong (severe) torture, then they are in it, they are confused/dumbfounded.
Faridul Haque
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Hamid S. Aziz
And We caught them with the punishment, but they humble not themselves before their Lord, nor do they pray,
Hilali & Khan
Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair.
Maulana Mohammad Ali
And already We seized them with chastisement, but they were not submissive to their Lord, nor did they humble themselves.
Mohammad Habib Shakir
Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Muhammad Sarwar
until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair.
Qaribullah & Darwish
when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! they will be plunged in despair.
Wahiduddin Khan
until We open before them a gate of harsh punishment and then they will be dumbfounded.
Talal Itani
Until, when We have opened before them a gate of intense agony, at once they will despair.
Tafsir jalalayn
Until (hatt is for inceptiveness), when We opened on them the gate of a severe chastisement, namely, the day of Badr, slaying [them], behold! they are aghast thereat, despairing of anything good.
Tafseer Ibn Kathir
Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! they will be plunged in despair.
When the command of Allah reaches them and the Hour comes to them suddenly, and they are overtaken by the punishment of Allah which they were not expecting, then they will despair of any ease and goodness, and all their hopes will disappear.
A reminder of the Blessings of Allah and His immense Power
Allah tells