Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 40
Al-Mu'minun [23]: 40 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَ ۚ (المؤمنون : ٢٣)
- qāla
- قَالَ
- He said
- ʿammā
- عَمَّا
- "After a little while
- qalīlin
- قَلِيلٍ
- "After a little while
- layuṣ'biḥunna
- لَّيُصْبِحُنَّ
- surely they will become
- nādimīna
- نَٰدِمِينَ
- regretful"
Transliteration:
Qaala 'ammaa qaleelil la yusbihunna naadimeen(QS. al-Muʾminūn:40)
English / Sahih Translation:
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful." (QS. Al-Mu'minun, ayah 40)
Mufti Taqi Usmani
He (Allah) said, “In a little while they will have to be remorseful.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah responded, “Soon they will be truly regretful.”
Ruwwad Translation Center
Allah said, “In a little while they will surely be regretful.”
A. J. Arberry
He said, 'In a little they will be remorseful.'
Abdul Haleem
and so God said, ‘Soon they will be filled with regret.’
Abdul Majid Daryabadi
Allah said: after a little while they will become regretful.
Abdullah Yusuf Ali
(Allah) said; "In but a little while, they are sure to be sorry!"
Abul Ala Maududi
He answered: "A short while, and they shall be repenting."
Ahmed Ali
Answered (the Lord): "They shall wake up repenting soon."
Ahmed Raza Khan
Said Allah, “They will soon wake up at morn, regretting.”
Ali Quli Qarai
Said He, ‘In a little while they will become regretful.’
Ali Ünal
(God) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
Amatul Rahman Omar
(The Lord) said, `They shall be remorseful before long (when caught by some punishment).´
English Literal
He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ."
Faridul Haque
Said Allah, "They will soon wake up at morn, regretting."
Hamid S. Aziz
Said he, "My Lord! Help me, for they deny me."
Hilali & Khan
(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
Maulana Mohammad Ali
He said: My Lord, help me against their calling me a liar.
Mohammad Habib Shakir
He said: In a little while they will most certainly be repenting.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: In a little while they surely will become repentant.
Muhammad Sarwar
God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds."
Qaribullah & Darwish
He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
Wahiduddin Khan
God said, "Before long they will be filled with regret."
Talal Itani
He said, “Soon they will be filled with regret.”
Tafsir jalalayn
He said, `In a little while, of time (`amm; the m is extra), they will become remorseful', about their disbelief and their denial.
Tafseer Ibn Kathir
(Allah) said;"In a little while, they are sure to be regretful."
meaning, `for their opposition towards you and their stubborn rejection of the Message you brought to them.'