Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 3

Al-Mu'minun [23]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
hum
هُمْ
[they]
ʿani
عَنِ
from
l-laghwi
ٱللَّغْوِ
the vain talk
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away

Transliteration:

Wallazeena hum 'anillaghwimu'ridoon (QS. al-Muʾminūn:3)

English / Sahih Translation:

And they who turn away from ill speech. (QS. Al-Mu'minun, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

and who keep themselves away from vain things,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

those who avoid idle talk;

Ruwwad Translation Center

and those who turn away from all that is vain,

A. J. Arberry

and from idle talk turn away

Abdul Haleem

who shun idle talk,

Abdul Majid Daryabadi

And those who from everything vain turn away.

Abdullah Yusuf Ali

Who avoid vain talk;

Abul Ala Maududi

who avoid whatever is vain and frivolous;

Ahmed Ali

Who shun all frivolities,

Ahmed Raza Khan

And who do not incline towards indecent matters.

Ali Quli Qarai

avoid vain talk,

Ali Ünal

They always turn away from and avoid whatever is vain and frivolous.

Amatul Rahman Omar

And who keep aloof from all that is vain and idle,

English Literal

And those who from the nonsense/senseless talk, they are objecting/turning away .

Faridul Haque

And who do not incline towards indecent matters.

Hamid S. Aziz

Who in their prayers are humble,

Hilali & Khan

And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden).

Maulana Mohammad Ali

Who are humble in their prayers,

Mohammad Habib Shakir

And who keep aloof from what is vain,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And who shun vain conversation,

Muhammad Sarwar

who avoid impious talks,

Qaribullah & Darwish

who turn away from idle talk;

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And those who turn away from Al-Laghw.

Wahiduddin Khan

those who turn away from all that is frivolous;

Talal Itani

Those who avoid nonsense.

Tafsir jalalayn

and who shun vain talk, and other [nonsense],

Tafseer Ibn Kathir

And those who turn away from Al-Laghw.

refers to falsehood, which includes Shirk and sin, and any words or deeds that are of no benefit.

As Allah says;

وَإِذَا مَرُّواْ بِاللَّغْوِ مَرُّواْ كِراماً

And if they pass by Al-Laghw, they pass by it with dignity. (25;72)

Qatadah said;

"By Allah, there came to them from Allah that which kept them away from that (evil)."

وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ