Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 19
Al-Mu'minun [23]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- fa-anshanā
- فَأَنشَأْنَا
- Then We produced
- lakum
- لَكُم
- for you
- bihi
- بِهِۦ
- by it
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- min
- مِّن
- of date-palms
- nakhīlin
- نَّخِيلٍ
- of date-palms
- wa-aʿnābin
- وَأَعْنَٰبٍ
- and grapevines
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- fawākihu
- فَوَٰكِهُ
- (are) fruits
- kathīratun
- كَثِيرَةٌ
- abundant
- wamin'hā
- وَمِنْهَا
- and from them
- takulūna
- تَأْكُلُونَ
- you eat
Transliteration:
Fa anshaanaa lakum bihee Jannaatim min nakheelinw wa a'naab; lakum feehaa fawaakihu kaseeratunw wa minhaa taakuloon(QS. al-Muʾminūn:19)
English / Sahih Translation:
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. (QS. Al-Mu'minun, ayah 19)
Mufti Taqi Usmani
Then We produced with it gardens of date-palms and vines for your benefit. For you there are many fruits in them, and of them you eat
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
With it We produce for you gardens of palm trees and grapevines, in which there are abundant fruits, and from which you may eat,
Ruwwad Translation Center
With this [water] We produce for you gardens of palm trees and grapevines, in which there are many fruits from which you eat,
A. J. Arberry
Then We produced for you therewith gardens of palms and vines wherein are many fruits for you, and of them you eat,
Abdul Haleem
with it We produced for you gardens of date palms and vines, with many fruits there for you to eat,
Abdul Majid Daryabadi
Then We brought forth for you therewith gardens of date- palm and vines; for you therein are fruits many, and thereof ye eat.
Abdullah Yusuf Ali
With it We grow for you gardens of date-palms and vines; in them have ye abundant fruits; and of them ye eat (and have enjoyment),-
Abul Ala Maududi
Then through water We caused gardens of date-palms and vines to grow for you wherein you have an abundance of delicious fruits and from them you derive your livelihood.
Ahmed Ali
We grow orchards of dates and grapes from it for you, Which yield fruits in abundance that you eat.
Ahmed Raza Khan
So with it We produced gardens of date-palms and grapes for you, in which is abundant fruit for you and you eat therefrom.
Ali Quli Qarai
Then with it We produced for you gardens of date palms and vines. There are abundant fruits in them for you, and you eat from them,
Ali Ünal
And with it We cause to grow for you gardens of date-palms and vines, wherein are abundant, diverse fruits for you, and from which you eat and obtain some of your livelihood.
Amatul Rahman Omar
And then with it ( - the water) We grow for you gardens of date-palms and vines and you have plenty of fruit in these (gardens) and of these (fruit) you eat.
English Literal
So We originated/developed for you with it treed gardens/paradises from palm trees and grapes, for you in it (are) many/much fruits, and from it you eat.
Faridul Haque
So with it We produced gardens of date-palms and grapes for you, in which is abundant fruit for you and you eat therefrom.
Hamid S. Aziz
And We send down from the heaven water by measure, and We make it rest in the earth; but, verily, We are able to withdraw it.
Hilali & Khan
Then We brought forth for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you, and whereof you eat.
Maulana Mohammad Ali
And We send down water from the cloud according to a measure, then We cause it to settle in the earth, and We are indeed able to carry it away.
Mohammad Habib Shakir
Then We cause to grow thereby gardens of palm trees and grapes for you; you have in them many fruits and from them do you eat;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then We produce for you therewith gardens of date-palms and grapes, wherein is much fruit for you and whereof ye eat;
Muhammad Sarwar
We have established for you gardens of palm trees and vineyards with this water with many fruits for you to consume.
Qaribullah & Darwish
With it, We produced for you gardens of palms and vines, yielding abundant fruit for you to eat.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then We brought forth for you therewith gardens of date palms and grapes, wherein is much fruit for you, and whereof you eat.
Wahiduddin Khan
We have produced palm-groves and vineyards for you, in which there are abundant fruits for you; and you eat these,
Talal Itani
With it We produce for you gardens of palms and vines, yielding abundant fruit for you to eat.
Tafsir jalalayn
Then We produced for you therewith gardens of date palms and vines -- these being the most common fruits of the Arabs -- wherein is abundant fruit for you, and whereof you eat, in summer and winter.
Tafseer Ibn Kathir
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ
Then We brought forth for you therewith gardens of date palms and grapes,
means, `from that which We send down from the sky, We bring forth for you gardens and orchards which look beautiful.'
مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ
of date palms and grapes,
These were the kinds of gardens that were known to the people of the Hijaz, but there is no difference between a thing and its counterpart. The people of each region have fruits which are the blessing of Allah given to them, and for which they cannot properly thank Allah enough.
لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ
wherein is much fruit for you,
means, of all fruits.
As Allah says elsewhere;
يُنبِتُ لَكُمْ بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالَاعْنَـبَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَتِ
With it (the rain) He causes to grow for you the crops, the olives, the date palms, the grapes, and every kind of fruit. (16;11)
وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
and whereof you eat.
This implies that you look at its beauty, wait for it to ripen, then eat from it