Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 1

Al-Mu'minun [23]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)

qad
قَدْ
Indeed
aflaḥa
أَفْلَحَ
successful
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers

Transliteration:

Qad aflahal mu'minoon (QS. al-Muʾminūn:1)

English / Sahih Translation:

Certainly will the believers have succeeded. (QS. Al-Mu'minun, ayah 1)

Mufti Taqi Usmani

Success is really attained by the believers

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Successful indeed are the believers:

Ruwwad Translation Center

The believers have attained true success:

A. J. Arberry

Prosperous are the believers

Abdul Haleem

[How] prosperous are the believers!

Abdul Majid Daryabadi

Blissful are the believers'-

Abdullah Yusuf Ali

The believers must (eventually) win through,-

Abul Ala Maududi

The believers have indeed attained true success:

Ahmed Ali

THE TRUE BELIEVERS will be successful,

Ahmed Raza Khan

Successful indeed are the believers.

Ali Quli Qarai

Certainly, the faithful have attained salvation

Ali Ünal

Prosperous indeed are the believers.

Amatul Rahman Omar

Truly, success in this life and in the Hereafter does come to the believers,

English Literal

The believers had succeeded/won.

Faridul Haque

Successful indeed are the believers.

Hamid S. Aziz

And strive in the cause of Allah, with the effort which is His due. He has chosen you, and has not laid upon you any hardship (or hindrance) in religion - the faith of your father Abraham. He has named you Muslims of old and in this (Scripture), that the Messenger may be a witness against you, and that you may be witnesses against mankind. So establish regular (and correct) prayer, give regular (and correct) charity, and hold fast to Allah; He is your Protecting Friend; a blessed Patron and blessed Helper.

Hilali & Khan

Successful indeed are the believers.

Maulana Mohammad Ali

And strive hard for Allah with due striving. He has chosen you and has not laid upon you any hardship in religion -- the faith of your father Abraham. He named you Muslims before and in this, that the Messenger may be a bearer of witness to you, and you may be bearers of witness to the people; so keep up your prayer and pay the poor-rate and hold fast to Allah. He is your Protector; excellent the Protector and excellent the Helper!

Mohammad Habib Shakir

Successful indeed are the believers,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Successful indeed are the believers

Muhammad Sarwar

Triumphant indeed are the believers,

Qaribullah & Darwish

Prosperous are the believers,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Successful indeed are the believers.

Wahiduddin Khan

Successful indeed are the believers;

Talal Itani

Successful are the believers.

Tafsir jalalayn

Indeed (qad is for confirmation) prosperous, victorious, are the believers,

Tafseer Ibn Kathir

The Success is for the believers whose qualities are described here

Allah says;

قَدْ أَفْلَحَ الْمُوْمِنُونَ




Successful indeed are the believers,

means, they have attained victory and are blessed, for they have succeeded. These are the believers who have the following characteristics;

الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَتِهِمْ خَاشِعُونَ