Skip to content

Surah Al-Mu'minun - Page: 9

(The Believers)

81

بَلْ قَالُوْا مِثْلَ مَا قَالَ الْاَوَّلُوْنَ ٨١

bal
بَلْ
Nay
qālū
قَالُوا۟
they say
mith'la
مِثْلَ
(the) like
مَا
(of) what
qāla
قَالَ
said
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
the former (people)
Rather, they say like what the former peoples said. (QS. [23] Al-Mu'minun: 81)
Tafsir
82

قَالُوْٓا ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ٨٢

qālū
قَالُوٓا۟
They said
a-idhā
أَءِذَا
"What! When
mit'nā
مِتْنَا
we are dead
wakunnā
وَكُنَّا
and become
turāban
تُرَابًا
dust
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
a-innā
أَءِنَّا
would we
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely be resurrected?
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (QS. [23] Al-Mu'minun: 82)
Tafsir
83

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا هٰذَا مِنْ قَبْلُ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ ٨٣

laqad
لَقَدْ
Verily
wuʿid'nā
وُعِدْنَا
we have been promised
naḥnu
نَحْنُ
[we]
waābāunā
وَءَابَآؤُنَا
and our forefathers
hādhā
هَٰذَا
this
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
in
إِنْ
not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
illā
إِلَّآ
but
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
(the) tales
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"
We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples." (QS. [23] Al-Mu'minun: 83)
Tafsir
84

قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَآ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ٨٤

qul
قُل
Say
limani
لِّمَنِ
"To whom (belongs)
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
waman
وَمَن
and whoever
fīhā
فِيهَآ
(is) in it
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?"
Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 84)
Tafsir
85

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ٨٥

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
lillahi
لِلَّهِۚ
"To Allah"
qul
قُلْ
Say
afalā
أَفَلَا
"Then will not
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember?"
They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 85)
Tafsir
86

قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ٨٦

qul
قُلْ
Say
man
مَن
"Who
rabbu
رَّبُّ
(is the) Lord
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the seven heavens
l-sabʿi
ٱلسَّبْعِ
(of) the seven heavens
warabbu
وَرَبُّ
and (the) Lord
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great?"
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 86)
Tafsir
87

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ ٨٧

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
lillahi
لِلَّهِۚ
"Allah"
qul
قُلْ
Say
afalā
أَفَلَا
"Then will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Him)?"
They will say, "[They belong] to Allah." Say, "Then will you not fear Him?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 87)
Tafsir
88

قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ٨٨

qul
قُلْ
Say
man
مَنۢ
Who is (it)
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in Whose Hand(s)
malakūtu
مَلَكُوتُ
(is the) dominion
kulli
كُلِّ
(of) all
shayin
شَىْءٍ
things
wahuwa
وَهُوَ
and He
yujīru
يُجِيرُ
protects
walā
وَلَا
and no (one)
yujāru
يُجَارُ
(can) be protected
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against Him
in
إِن
If
kuntum
كُنتُمْ
you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?"
Say, "In whose hand is the realm of all things – and He protects while none can protect against Him – if you should know?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 88)
Tafsir
89

سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِ ۗقُلْ فَاَنّٰى تُسْحَرُوْنَ ٨٩

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They will say
lillahi
لِلَّهِۚ
"Allah"
qul
قُلْ
Say
fa-annā
فَأَنَّىٰ
"Then how
tus'ḥarūna
تُسْحَرُونَ
are you deluded?"
They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 89)
Tafsir
90

بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ٩٠

bal
بَلْ
Nay
ataynāhum
أَتَيْنَٰهُم
We (have) brought them
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
but indeed they
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
surely (are) liars
Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars. (QS. [23] Al-Mu'minun: 90)
Tafsir