Skip to content

Surah Al-Mu'minun - Page: 2

(The Believers)

11

الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ١١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Who
yarithūna
يَرِثُونَ
will inherit
l-fir'dawsa
ٱلْفِرْدَوْسَ
the Paradise
hum
هُمْ
They
fīhā
فِيهَا
therein
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally. (QS. [23] Al-Mu'minun: 11)
Tafsir
12

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚ ١٢

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the humankind
min
مِن
from
sulālatin
سُلَٰلَةٍ
an essence
min
مِّن
of
ṭīnin
طِينٍ
clay
And certainly did We create man from an extract of clay. (QS. [23] Al-Mu'minun: 12)
Tafsir
13

ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖ ١٣

thumma
ثُمَّ
Then
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We placed him
nuṭ'fatan
نُطْفَةً
(as) a semen-drop
فِى
in
qarārin
قَرَارٍ
a resting place
makīnin
مَّكِينٍ
firm
Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging [i.e., the womb]. (QS. [23] Al-Mu'minun: 13)
Tafsir
14

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ ١٤

thumma
ثُمَّ
Then
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
l-nuṭ'fata
ٱلنُّطْفَةَ
the semen-drop
ʿalaqatan
عَلَقَةً
(into) a clinging substance
fakhalaqnā
فَخَلَقْنَا
then We created
l-ʿalaqata
ٱلْعَلَقَةَ
the clinging substance
muḍ'ghatan
مُضْغَةً
(into) an embryonic lump
fakhalaqnā
فَخَلَقْنَا
then We created
l-muḍ'ghata
ٱلْمُضْغَةَ
the embryonic lump
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
(into) bones
fakasawnā
فَكَسَوْنَا
then We clothed
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
the bones
laḥman
لَحْمًا
(with) flesh;
thumma
ثُمَّ
then
anshanāhu
أَنشَأْنَٰهُ
We produce it
khalqan
خَلْقًا
(as) a creation
ākhara
ءَاخَرَۚ
another
fatabāraka
فَتَبَارَكَ
So blessed is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
aḥsanu
أَحْسَنُ
(the) Best
l-khāliqīna
ٱلْخَٰلِقِينَ
(of) the Creators
Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators. (QS. [23] Al-Mu'minun: 14)
Tafsir
15

ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗ ١٥

thumma
ثُمَّ
Then
innakum
إِنَّكُم
indeed you
baʿda
بَعْدَ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
lamayyitūna
لَمَيِّتُونَ
surely (will) die
Then indeed, after that you are to die. (QS. [23] Al-Mu'minun: 15)
Tafsir
16

ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَ ١٦

thumma
ثُمَّ
Then
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
tub'ʿathūna
تُبْعَثُونَ
will be resurrected
((16 Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected. (QS. [23] Al-Mu'minun: 16)
Tafsir
17

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ ١٧

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
khalaqnā
خَلَقْنَا
We (have) created
fawqakum
فَوْقَكُمْ
above you
sabʿa
سَبْعَ
seven
ṭarāiqa
طَرَآئِقَ
paths
wamā
وَمَا
and not
kunnā
كُنَّا
We are
ʿani
عَنِ
of
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
ghāfilīna
غَٰفِلِينَ
unaware
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. (QS. [23] Al-Mu'minun: 17)
Tafsir
18

وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ ١٨

wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
And We send down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءًۢ
water
biqadarin
بِقَدَرٍ
in (due) measure
fa-askannāhu
فَأَسْكَنَّٰهُ
then We cause it to settle
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed, We
ʿalā
عَلَىٰ
on
dhahābin
ذَهَابٍۭ
taking it away
bihi
بِهِۦ
taking it away
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
surely (are) Able
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away. (QS. [23] Al-Mu'minun: 18)
Tafsir
19

فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ ١٩

fa-anshanā
فَأَنشَأْنَا
Then We produced
lakum
لَكُم
for you
bihi
بِهِۦ
by it
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
min
مِّن
of date-palms
nakhīlin
نَّخِيلٍ
of date-palms
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
lakum
لَّكُمْ
for you
fīhā
فِيهَا
in it
fawākihu
فَوَٰكِهُ
(are) fruits
kathīratun
كَثِيرَةٌ
abundant
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat. (QS. [23] Al-Mu'minun: 19)
Tafsir
20

وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ ٢٠

washajaratan
وَشَجَرَةً
And a tree
takhruju
تَخْرُجُ
(that) springs forth
min
مِن
from
ṭūri
طُورِ
Mount Sinai
saynāa
سَيْنَآءَ
Mount Sinai
tanbutu
تَنۢبُتُ
(which) produces
bil-duh'ni
بِٱلدُّهْنِ
oil
waṣib'ghin
وَصِبْغٍ
and a relish
lil'ākilīna
لِّلْءَاكِلِينَ
for those who eat
And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat. (QS. [23] Al-Mu'minun: 20)
Tafsir