Skip to content

Surah Al-Mu'minun - Page: 12

(The Believers)

111

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ١١١

innī
إِنِّى
Indeed I
jazaytuhumu
جَزَيْتُهُمُ
have rewarded them
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
bimā
بِمَا
because
ṣabarū
صَبَرُوٓا۟
they were patient
annahum
أَنَّهُمْ
indeed they
humu
هُمُ
[they]
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful ones
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success]." (QS. [23] Al-Mu'minun: 111)
Tafsir
112

قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ ١١٢

qāla
قَٰلَ
He will say
kam
كَمْ
"How long
labith'tum
لَبِثْتُمْ
did you remain
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ʿadada
عَدَدَ
(in) number
sinīna
سِنِينَ
(of) years?"
[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 112)
Tafsir
113

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ ١١٣

qālū
قَالُوا۟
They will say
labith'nā
لَبِثْنَا
"We remained
yawman
يَوْمًا
a day
aw
أَوْ
or
baʿḍa
بَعْضَ
a part
yawmin
يَوْمٍ
(of) a day;
fasali
فَسْـَٔلِ
but ask
l-ʿādīna
ٱلْعَآدِّينَ
those who keep count"
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate." (QS. [23] Al-Mu'minun: 113)
Tafsir
114

قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ١١٤

qāla
قَٰلَ
He will say
in
إِن
"Not
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you stayed
illā
إِلَّا
but
qalīlan
قَلِيلًاۖ
a little
law
لَّوْ
if
annakum
أَنَّكُمْ
only you
kuntum
كُنتُمْ
[you]
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
knew
He will say, "You stayed not but a little – if only you had known. (QS. [23] Al-Mu'minun: 114)
Tafsir
115

اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ ١١٥

afaḥasib'tum
أَفَحَسِبْتُمْ
Then did you think
annamā
أَنَّمَا
that
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
ʿabathan
عَبَثًا
uselessly
wa-annakum
وَأَنَّكُمْ
and that you
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
لَا
not
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
will be returned?"
Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 115)
Tafsir
116

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ ١١٦

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So exalted is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۖ
the Truth
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
(of) the Throne
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
Honorable
So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. (QS. [23] Al-Mu'minun: 116)
Tafsir
117

وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ١١٧

waman
وَمَن
And whoever
yadʿu
يَدْعُ
invokes
maʿa
مَعَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ilāhan
إِلَٰهًا
god
ākhara
ءَاخَرَ
other
لَا
no
bur'hāna
بُرْهَٰنَ
proof
lahu
لَهُۥ
for him
bihi
بِهِۦ
in it
fa-innamā
فَإِنَّمَا
Then only
ḥisābuhu
حِسَابُهُۥ
his account
ʿinda
عِندَ
(is) with
rabbihi
رَبِّهِۦٓۚ
his Lord
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
لَا
not
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
And whoever invokes besides Allah another deity for which he has no proof – then his account is only with his Lord. Indeed, the disbelievers will not succeed. (QS. [23] Al-Mu'minun: 117)
Tafsir
118

وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ ١١٨

waqul
وَقُل
And say
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
wa-ir'ḥam
وَٱرْحَمْ
and have mercy
wa-anta
وَأَنتَ
and You
khayru
خَيْرُ
(are the) Best
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." (QS. [23] Al-Mu'minun: 118)
Tafsir