Skip to content

Surah Al-Mu'minun - Page: 11

(The Believers)

101

فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلَآ اَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ وَّلَا يَتَسَاۤءَلُوْنَ ١٠١

fa-idhā
فَإِذَا
So when
nufikha
نُفِخَ
is blown
فِى
in
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet
falā
فَلَآ
then not
ansāba
أَنسَابَ
(there) will be relationship
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
walā
وَلَا
and not
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
will they ask each other
So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another. (QS. [23] Al-Mu'minun: 101)
Tafsir
102

فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ١٠٢

faman
فَمَن
Then (the one) whose
thaqulat
ثَقُلَتْ
(are) heavy
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those -
humu
هُمُ
they
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
And those whose scales are heavy [with good deeds] – it is they who are the successful. (QS. [23] Al-Mu'minun: 102)
Tafsir
103

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فِيْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ ١٠٣

waman
وَمَنْ
But (the one) whose
khaffat
خَفَّتْ
(are) light
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
they [who]
khasirū
خَسِرُوٓا۟
have lost
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
their souls
فِى
in
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
khālidūna
خَٰلِدُونَ
they (will) abide forever
But those whose scales are light – those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally. (QS. [23] Al-Mu'minun: 103)
Tafsir
104

تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ ١٠٤

talfaḥu
تَلْفَحُ
Will burn
wujūhahumu
وُجُوهَهُمُ
their faces
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
wahum
وَهُمْ
and they
fīhā
فِيهَا
in it
kāliḥūna
كَٰلِحُونَ
(will) grin with displaced lips
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles. (QS. [23] Al-Mu'minun: 104)
Tafsir
105

اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ١٠٥

alam
أَلَمْ
"Were not
takun
تَكُنْ
"Were not
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
fakuntum
فَكُنتُم
and you used (to)
bihā
بِهَا
deny them?"
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny them?"
[It will be said], "Were not My verses recited to you and you used to deny them?" (QS. [23] Al-Mu'minun: 105)
Tafsir
106

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ ١٠٦

qālū
قَالُوا۟
They (will) say
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
ghalabat
غَلَبَتْ
Overcame
ʿalaynā
عَلَيْنَا
[on] us
shiq'watunā
شِقْوَتُنَا
our wretchedness
wakunnā
وَكُنَّا
and we were
qawman
قَوْمًا
a people
ḍāllīna
ضَآلِّينَ
astray
They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray. (QS. [23] Al-Mu'minun: 106)
Tafsir
107

رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ ١٠٧

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out
min'hā
مِنْهَا
from it
fa-in
فَإِنْ
then if
ʿud'nā
عُدْنَا
we return
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed we
ẓālimūna
ظَٰلِمُونَ
(would be) wrongdoers"
Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers." (QS. [23] Al-Mu'minun: 107)
Tafsir
108

قَالَ اخْسَـُٔوْا فِيْهَا وَلَا تُكَلِّمُوْنِ ١٠٨

qāla
قَالَ
He (will) say
ikh'saū
ٱخْسَـُٔوا۟
"Remain despised
fīhā
فِيهَا
in it
walā
وَلَا
and (do) not
tukallimūni
تُكَلِّمُونِ
speak to Me
He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me. (QS. [23] Al-Mu'minun: 108)
Tafsir
109

اِنَّهٗ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْ عِبَادِيْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ ۚ ١٠٩

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
kāna
كَانَ
(there) was
farīqun
فَرِيقٌ
a party
min
مِّنْ
of
ʿibādī
عِبَادِى
My slaves
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(who) said
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
āmannā
ءَامَنَّا
We believe
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
lanā
لَنَا
us
wa-ir'ḥamnā
وَٱرْحَمْنَا
and have mercy on us
wa-anta
وَأَنتَ
and You
khayru
خَيْرُ
(are) best
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) those who show mercy
Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.' (QS. [23] Al-Mu'minun: 109)
Tafsir
110

فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِيْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَ ١١٠

fa-ittakhadhtumūhum
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ
But you took them
sikh'riyyan
سِخْرِيًّا
(in) mockery
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
ansawkum
أَنسَوْكُمْ
they made you forget
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
wakuntum
وَكُنتُم
and you used (to)
min'hum
مِّنْهُمْ
at them
taḍḥakūna
تَضْحَكُونَ
laugh
But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. (QS. [23] Al-Mu'minun: 110)
Tafsir