Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hajj Verse 56

Al-Hajj [22]: 56 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذٍ لِّلّٰهِ ۗيَحْكُمُ بَيْنَهُمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ (الحج : ٢٢)

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
The Sovereignty
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
lillahi
لِّلَّهِ
(will be) for Allah
yaḥkumu
يَحْكُمُ
He will judge
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
فِى
(will be) in
jannāti
جَنَّٰتِ
Gardens
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight

Transliteration:

Almulku Yawma'izil lillaahi yahkumu bainahum; fallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee jannaatin Na'eem (QS. al-Ḥajj:56)

English / Sahih Translation:

[All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure. (QS. Al-Hajj, ayah 56)

Mufti Taqi Usmani

The kingdom, on that day, is for Allah. He will judge between them. So, those who believed and did good deeds shall be in gardens of bliss.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

All authority on that Day is for Allah ˹alone˺.[[ Allah grants authority to some of His servants in this world, but none will have authority on Judgment Day except Him. See {3:26}.]] He will judge between them. So those who believe and do good will be in the Gardens of Bliss.

Ruwwad Translation Center

The sovereignty on that Day belongs to Allah; He will judge between them, then those who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Bliss.

A. J. Arberry

The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them. As for those who believe, and do deeds of righteousness, they shall be in Gardens of Bliss.

Abdul Haleem

On that Day control will belong to God: He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be admitted to Gardens of Delight,

Abdul Majid Daryabadi

The dominion on that Day will be Allah's; He shall judge between them; then those who believed and worked righteous works shall be in the Gardens of Delight.

Abdullah Yusuf Ali

On that Day of Dominion will be that of Allah; He will judge between them; so those who believe and work righteous deeds will be in Gardens of Delight.

Abul Ala Maududi

On that Day all sovereignty shall be Allah's and He will judge among them. Then those who believed and acted righteously shall be in Gardens of Bliss.

Ahmed Ali

The order will be God's on that Day; He will judge between them. Then those who had come to believe and done the right will be in gardens of delight.

Ahmed Raza Khan

For Allah only is the kingship on that day; He will judge between them; so those who believed and did good deeds are in Gardens of content.

Ali Quli Qarai

On that day all sovereignty will belong to Allah: He will judge between them; then those who have faith and do righteous deeds will be in gardens of bliss,

Ali Ünal

On that Day the absolute authority belongs to God exclusively. He judges (all people and makes a distinction) between them. Consequently, those who believe and do good, righteous deeds will be in Gardens of bounty and blessings.

Amatul Rahman Omar

On that day the kingdom shall belong to Allâh alone, He will judge between people so that those who believe and do deeds of righteousness will be (admitted) into blissful Gardens.

English Literal

The ownership/kingdom (on) that day (is) to God, He judges/rules between them, so those who believed and made/did the correct/righteous deeds (are) in gardens/paradises (of) the blessing/comfort and eases .

Faridul Haque

For Allah only is the kingship on that day; He will judge between them; so those who believed and did good deeds are in Gardens of content.

Hamid S. Aziz

But those who disbelieve will not cease to be in doubt thereof until the Hour (of Judgment) comes on them suddenly, or there comes on them the torment of the Day of Disaster.

Hilali & Khan

The sovereignty on that Day will be that of Allah (the one Who has no partners). He will judge between them. So those who believed (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and did righteous good deeds will be in Gardens of delight (Paradise).

Maulana Mohammad Ali

And those who disbelieve will not cease to be in doubt concerning it, until the Hour overtakes them suddenly, or there comes to them the chastisement of a destructive day.

Mohammad Habib Shakir

The kingdom on that day shall be Allah's; He will judge between them; so those who believe and do good will be in gardens of bliss.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. Then those who believed and did good works will be in Gardens of Delight,

Muhammad Sarwar

On that day it is God who will be the Absolute King and Judge of (mankind). The righteously striving believers will go to Paradise

Qaribullah & Darwish

The Kingdom upon that Day shall belong to Allah. He will judge between them. Those who believe and do good works shall be in Gardens of Bliss,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The sovereignty on that Day will be that of Allah. He will judge between them. So those who believed and did righteous good deeds will be in Gardens of Delight.

Wahiduddin Khan

On that Day all control will belong to God. He will judge between them. Those who believe and do good deeds shall enter the Gardens of Bliss,

Talal Itani

Sovereignty on that Day belongs to God; He will judge between them. Those who believe and do good deeds will be in the Gardens of Bliss.

Tafsir jalalayn

Sovereignty on that day, namely, on the Day of Resurrection, will be God's, alone (the [sense of God's] `consolidation' [of sovereignty on that Day] suggested by the clause renders the adverbial qualifier [yawma'idhin, `on that day'] into [accusative] dependent status). He will judge between them, between believers and disbelievers in the way that He explains next; Then those who believed and performed righteous deeds will be in Gardens of Bliss, as a bounty from God,

Tafseer Ibn Kathir

الْمُلْكُ يَوْمَيِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ

The sovereignty on that Day will be that of Allah. He will judge between them.

This is like the Ayat;

مَـلِكِ يَوْمِ الدِّينِ


The Only Owner of the Day of Recompense. (1;4)

الْمُلْكُ يَوْمَيِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَـفِرِينَ عَسِيراً

The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Gracious (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers. (25;26)

فَالَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

So those who believed and did righteous good deeds,

means, their hearts believed in Allah and His Messenger, and they acted in accordance with what they knew; their words and deeds were in harmony.

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ



in Gardens of Delight.

means, they will enjoy eternal bliss which will never end or fade away