Al-Qur'an Surah Al-Hajj Verse 50
Al-Hajj [22]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ (الحج : ٢٢)
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- So those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds -
- lahum
- لَهُم
- for them
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- wariz'qun
- وَرِزْقٌ
- and a provision
- karīmun
- كَرِيمٌ
- noble
Transliteration:
Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem(QS. al-Ḥajj:50)
English / Sahih Translation:
And those who have believed and done righteous deeds – for them is forgiveness and noble provision. (QS. Al-Hajj, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
So those who come to believe and do good deeds, for them there is forgiveness and dignified provision.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So those who believe and do good will have forgiveness and an honourable provision.
Ruwwad Translation Center
Those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a generous provision.
A. J. Arberry
Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision.
Abdul Haleem
Those who believe and do good deeds will be forgiven and have a generous reward,
Abdul Majid Daryabadi
Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable.
Abdullah Yusuf Ali
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
Abul Ala Maududi
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance,
Ahmed Ali
For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision.
Ahmed Raza Khan
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
Ali Quli Qarai
As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be forgiveness and a noble provision.
Ali Ünal
So those who believe and do good, righteous deeds – for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision (in the Hereafter).
Amatul Rahman Omar
There awaits protection and a generous and honourable provision for those who believe and do deeds of righteousness.
English Literal
So those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision .
Faridul Haque
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
Hamid S. Aziz
Say, "O mankind! I am naught but a plain Warner to you,
Hilali & Khan
So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Maulana Mohammad Ali
Say: O people, I am only a plain warner to you.
Mohammad Habib Shakir
Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance.
Qaribullah & Darwish
Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So those who believe and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizq Karim.
Wahiduddin Khan
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.
Talal Itani
Those who believe and work righteousness—for them is forgiveness and a generous provision.
Tafsir jalalayn
And so those who believe and perform righteous deeds -- for them there shall be forgiveness, of their sins, and a glorious provision, namely, Paradise.
Tafseer Ibn Kathir
فَالَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
I am (sent) to you only as a plain warner. So those who believe and do righteous good deeds,
means, whose hearts believe and whose actions confirm their faith.
لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
for them is forgiveness and Rizq Karim.
means, forgiveness for their previous bad deeds, and a great reward in return for a few good deeds.
Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi said,
"When you hear Allah's saying;
وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
(Rizq Karim) this means Paradise.