Al-Qur'an Surah Al-Hajj Verse 43
Al-Hajj [22]: 43 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَقَوْمُ اِبْرٰهِيْمَ وَقَوْمُ لُوْطٍ ۙ (الحج : ٢٢)
- waqawmu
- وَقَوْمُ
- And (the) people
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- (of) Ibrahim
- waqawmu
- وَقَوْمُ
- and (the) people
- lūṭin
- لُوطٍ
- (of) Lut
Transliteration:
Wa qawmu Ibraaheema wa qawmu Loot(QS. al-Ḥajj:43)
English / Sahih Translation:
And the people of Abraham and the people of Lot. (QS. Al-Hajj, ayah 43)
Mufti Taqi Usmani
and the people of Ibrāhīm and the people of LūT (Lot),
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
the people of Abraham, the people of Lot,
Ruwwad Translation Center
as did the people of Abraham and the people of Lot,
A. J. Arberry
and the people of Abraham, the people of Lot,
Abdul Haleem
Abraham, Lot,
Abdul Majid Daryabadi
And the people of Ibrahim and the people of Lut.
Abdullah Yusuf Ali
Those of Abraham and Lut;
Abul Ala Maududi
and so too did the people of Abraham and the people of Lot;
Ahmed Ali
And the people of Abraham and Lot,
Ahmed Raza Khan
And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut.
Ali Quli Qarai
[as well as] the people of Abraham and the people of Lot,
Ali Ünal
And so too did the people of Abraham and the people of Lot;
Amatul Rahman Omar
(So did) the people of Abraham and the people of Lot;
English Literal
And Abraham`s nation, and Lot`s nation.
Faridul Haque
And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut.
Hamid S. Aziz
But if they call you liar, even so did the people of Noah, and the tribes of A´ad and Thamud, they denied (My messengers) before you.
Hilali & Khan
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot),
Maulana Mohammad Ali
And if they reject thee, already before them did the people of Noah and ‘Ad and Thamud reject (prophets),
Mohammad Habib Shakir
And the people of Ibrahim and the people of Lut,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the folk of Abraham and the folk of Lot;
Muhammad Sarwar
and the people of Abraham, Lot,
Qaribullah & Darwish
and the nation of Abraham and the nation of Lot;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the people of Ibrahim and the people of Lut,
Wahiduddin Khan
So did the people of Abraham and the people of Lot,
Talal Itani
And the people of Abraham, and the people of Lot.
Tafsir jalalayn
as well as the people of Abraham, and the people of Lot,