Al-Qur'an Surah Al-Hajj Verse 40
Al-Hajj [22]: 40 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ (الحج : ٢٢)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- ukh'rijū
- أُخْرِجُوا۟
- have been evicted
- min
- مِن
- from
- diyārihim
- دِيَٰرِهِم
- their homes
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- ḥaqqin
- حَقٍّ
- right
- illā
- إِلَّآ
- except
- an
- أَن
- that
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they said
- rabbunā
- رَبُّنَا
- "Our Lord
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- (is) Allah"
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- dafʿu
- دَفْعُ
- Allah checks
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah checks
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- baʿḍahum
- بَعْضَهُم
- some of them
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- by others
- lahuddimat
- لَّهُدِّمَتْ
- surely (would) have been demolished
- ṣawāmiʿu
- صَوَٰمِعُ
- monasteries
- wabiyaʿun
- وَبِيَعٌ
- and churches
- waṣalawātun
- وَصَلَوَٰتٌ
- and synagogues
- wamasājidu
- وَمَسَٰجِدُ
- and masajid
- yudh'karu
- يُذْكَرُ
- is mentioned
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- us'mu
- ٱسْمُ
- (the) name of Allah
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) name of Allah
- kathīran
- كَثِيرًاۗ
- much
- walayanṣuranna
- وَلَيَنصُرَنَّ
- And surely Allah will help
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And surely Allah will help
- man
- مَن
- (those) who
- yanṣuruhu
- يَنصُرُهُۥٓۗ
- help Him
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- laqawiyyun
- لَقَوِىٌّ
- (is) surely All-Strong
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- All-Mighty
Transliteration:
Allazeena ukhrijoo min diyaarihim bighairi haqqin illaaa any yaqooloo rabbunallaah; wa law laa daf'ul laahin naasa ba'dahum biba'dil lahuddimat sawaami'u wa biya'unw wa salawaatunw wa masaajidu yuzkaru feehasmul laahi kaseeraa; wa layansurannal laahu mai yansuruh; innal laaha la qawiyyun 'Azeez(QS. al-Ḥajj:40)
English / Sahih Translation:
[They are] those who have been evicted from their homes without right – only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned [i.e., praised]. And Allah will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (QS. Al-Hajj, ayah 40)
Mufti Taqi Usmani
(They are) the ones who were expelled from their homes without any just reason, except that they say “Our Lord is Allah.” Had Allah not been repelling some people by means of some others, the monasteries, the churches, the synagogues and the mosques where Allah’s name is abundantly recited would have been demolished. Allah will definitely help those who help Him (by defending the religion prescribed by Him.) Surely Allah is Powerful, Mighty.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹They are˺ those who have been expelled from their homes for no reason other than proclaiming: “Our Lord is Allah.” Had Allah not repelled ˹the aggression of˺ some people by means of others, destruction would have surely claimed monasteries, churches, synagogues, and mosques in which Allah’s Name is often mentioned. Allah will certainly help those who stand up for Him. Allah is truly All-Powerful, Almighty.
Ruwwad Translation Center
those who have been driven out of their homes for no reason other than they say, “Our Lord is Allah.” If Allah were not to repel some people by means of others, monasteries, churches, synagogues and mosques wherein the name of Allah is often mentioned, would surely have been demolished. Allah surely helps those who stand up for His cause. Indeed, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
A. J. Arberry
who were expelled from their habitations without right, except that they say 'Our Lord is God.' Had God not driven back the people, some by the means of others, there had been destroyed cloisters and churches, oratories and mosques, wherein God's Name is much mentioned. Assuredly God will help him who helps Him -- surely God is All-strong, All-mighty
Abdul Haleem
those who have been driven unjustly from their homes only for saying, ‘Our Lord is God.’ If God did not repel some people by means of others, many monasteries, churches, synagogues, and mosques, where God’s name is much invoked, would have been destroyed. God is sure to help those who help His cause- God is strong and mighty-
Abdul Majid Daryabadi
Those who have been driven forth from their abodes without justice, except because they say: our Lord is Allah. And were it not for Allah's repelling of someby means of others, cloisters and churches, synogogues and mosques wherein the name of Allah is mentioned much, would have been pulled down. Surely Allah shall succour whosoever succoureth Him; verily Allah is strong, Mighty
Abdullah Yusuf Ali
(They are) those who have been expelled from their homes in defiance of right,- (for no cause) except that they say, "our Lord is Allah". Did not Allah check one set of people by means of another, there would surely have been pulled down monasteries, churches, synagogues, and mosques, in which the name of Allah is commemorated in abundant measure. Allah will certainly aid those who aid his (cause);- for verily Allah is full of Strength, Exalted in Might, (able to enforce His Will).
Abul Ala Maududi
those who were unjustly expelled from their homes for no other reason than their saying: "Allah is Our Lord." If Allah were not to repel some through others, monasteries and churches and synagogues and mosques wherein the name of Allah is much mentioned, would certainly have been pulled down. Allah will most certainly help those who will help Him. Verily Allah is Immensely Strong, Overwhelmingly Mighty.
Ahmed Ali
Who were driven away from their homes for no other reason than they said: "Our Lord is God." And if God had not restrained some men through some others, monastries, churches, synagogues and mosques, where the name of God is honoured most, would have been razed. God will surely help those who help Him, -- verily God is all-powerful and all-mighty, --
Ahmed Raza Khan
Those who were unjustly expelled from their homes just because they said, “Allah is Our Lord”; and had Allah not repelled some men by means of other men, the abbeys, churches, synagogues and mosques – in which the name of Allah is profusely mentioned – would definitely be demolished; and indeed Allah will assist the one who helps His religion; indeed surely Allah is Almighty, Dominant.
Ali Quli Qarai
—those who were expelled from their homes unjustly, only because they said, ‘Allah is our Lord.’ Had not Allah repulsed the people from one another, ruin would have befallen the monasteries, churches, synagogues and mosques in which Allah’s Name is much invoked. Allah will surely help those who help Him. Indeed Allah is all-strong, all-mighty.
Ali Ünal
Those who have been driven from their homeland against all right, for no other reason than that they say, "Our Lord is God." Were it not for God’s repelling some people by means of others, monasteries and churches and synagogues and mosques, where God is regularly worshipped and His Name is much mentioned, would surely have been pulled down (with the result that God is no longer worshipped and the earth becomes uninhabitable). God most certainly helps whoever helps His cause. Surely, God is All-Strong, All-Glorious with irresistible might.
Amatul Rahman Omar
Those who have been driven out of their homes without any just cause. Their only fault was that they said, `Our Lord is Allâh.´ If Allâh had not repelled some peoples by means of others, cloisters and churches and synagogues and mosques wherein the name of Allâh is mentioned very frequently, would have been razed to the ground in large numbers. And Allâh will surely help one who helps His cause. Allâh is, indeed, All-Powerful, All-Mighty.
English Literal
Those who were brought/driven out from their homes/countries/places without (a) right/justice except that they say: "Our Lord (is) God." And were it not for God`s pushing the people some of them with some elevated and secluded monasteries , and temples (for Jews and Christians), and prayers, and mosques/places of worshipping God, God`s name is mentioned/remembered in it much, would have been demolished/torn down, and God will give victory/aid (E) (to) who gives Him victory/aid, that truly God (is) strong, glorious/mighty .
Faridul Haque
Those who were unjustly expelled from their homes just because they said, "Allah is Our Lord"; and had Allah not repelled some men by means of other men, the abbeys, churches, synagogues and mosques - in which the name of Allah is profusely mentioned - would definitely be demolished; and indeed Allah will assist the one who helps His religion; indeed surely Allah is Almighty, Dominant.
Hamid S. Aziz
Permission is given to those who fight because they have been wronged, and, indeed, Allah has power to give them victory;
Hilali & Khan
Those who have been expelled from their homes unjustly only because they said: "Our Lord is Allah." - For had it not been that Allah checks one set of people by means of another, monasteries, churches, synagogues, and mosques, wherein the Name of Allah is mentioned much would surely have been pulled down. Verily, Allah will help those who help His (Cause). Truly, Allah is All-Strong, All-Mighty.
Maulana Mohammad Ali
Permission (to fight) is given to those on whom war is made, because they are oppressed. And surely Allah is Able to assist them --
Mohammad Habib Shakir
Those who have been expelled from their homes without a just cause except that they say: Our Lord is Allah. And had there not been Allah's repelling some people by others, certainly there would have been pulled down cloisters and churches and synagogues and mosques in which Allah's name is much remembered; and surely Allah will help him who helps His cause; most surely Allah is Strong, Mighty.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who have been driven from their homes unjustly only because they said: Our Lord is Allah - For had it not been for Allah's repelling some men by means of others, cloisters and churches and oratories and mosques, wherein the name of Allah is oft mentioned, would assuredly have been pulled down. Verily Allah helpeth one who helpeth Him. Lo! Allah is Strong, Almighty -
Muhammad Sarwar
to those who were unjustly expelled from their homes only because they said, "God is our Lord." Had it not been for God's repelling some people through the might of the others, the monasteries, churches, synagogues, and mosques in which God is very often worshipped would have been utterly destroyed. God shall certainly help those who help Him. He is All-powerful and Majestic.
Qaribullah & Darwish
those who have been unjustly driven from their homes, just because they said: 'Our Lord is Allah' Had Allah not repelled some people by the means ofothers, the monasteries and churches, the synagogues and mosques in which the Name of Allah is remembered would have been destroyed. But whoever helps Allah shall be helped by Him. Allah is the Strong, the Almighty,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who have been expelled from their homes unjustly only because they said: "Our Lord is Allah." For had it not been that Allah checks one set of people by means of another, Sawami`, Biya`, Salawat, and Masjids, wherein the Name of Allah is mentioned much, would surely have been pulled down. Verily, Allah will help those who help His (cause). Truly, Allah is All-Strong, All-Mighty.
Wahiduddin Khan
they are those who have been driven out of their homes unjustly, only because they said, "Our Lord is God." If God did not repel the aggression of some people by means of others, cloisters and churches and synagogues and mosques, wherein the name of God is much invoked, would surely be destroyed. God will surely help him who helps His cause -- God is indeed powerful and mighty.
Talal Itani
Those who were unjustly evicted from their homes, merely for saying, “Our Lord is God.” Were it not that God repels people by means of others: monasteries, churches, synagogues, and mosques—where the name of God is mentioned much—would have been demolished. God supports whoever supports Him. God is Strong and Mighty.
Tafsir jalalayn
they are, those who were expelled from their homes without right, for their expulsion; they were expelled, only because they said, that is, because of their saying; `Our Lord is God', alone; such a saying is `right', and so then to be expelled for [saying] it is to be expelled without right. Were it not for God's causing some people (ba`dahum, `some', substitutes for al-nsa, `people') to drive back others, destruction would have befallen (read la-huddimat to emphasise a great number [of destructions]; or read la-hudimat) the monasteries, (sawmi`) is for monks, and churches, (kan'is) are for Christians, and synagogues, (salawt) is the Hebrew term for Jewish houses of worship (kan'is), and mosques, (masjid) are for Muslims, in which, that is, in which mentioned places, God's Name is mentioned greatly, and with such destruction acts of worship cease. Assuredly God will help those who help Him, that is, [who] help His religion. God is truly Strong, overpowering His creation, Mighty, Invincible in terms of His dominion and power;
Tafseer Ibn Kathir
الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ
Permission (to fight) is given to those fought against, because they have been wronged; and surely, Allah is able to give them victory. Those who have been expelled from their homes unjustly,
Al-`Awfi reported that Ibn Abbas said;
"They were driven out of Makkah to Al-Madinah unjustly, i.e., Muhammad and his Companions."
إِلاَّ أَن يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ
only because they said;"Our Lord is Allah."
means, they had not done anything to their people or committed any wrongs against them, apart from the fact that they believed in the Oneness of Allah and they worshipped Him Alone, with no partner or associate. But for the idolators, this was the worst of sins, as Allah says;
يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّـكُمْ أَن تُوْمِنُواْ بِاللَّهِ رَبِّكُمْ
and have driven out the Messenger and yourselves because you believe in Allah, your Lord! (60;1)
Then Allah says;
وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ
For had it not been that Allah checks one set of people by means of another,
meaning, were it not for the fact that He repels one people by means of another, and restrains the evil of people towards others by means of whatever circumstances He creates and decrees, the earth would have been corrupted and the strong would have destroyed the weak.
لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ
Sawami` surely have been pulled down,
means the small temples used by monks.
This was the view of Ibn Abbas, Mujahid, Abu Al-Aliyah, `krimah, Ad-Dahhak and others.
Qatadah said,
"This refers to the places of worship of the Sabians;"
according to another report, he said,
"The Sawami` of the Zoroastrians."
Muqatil bin Hayyan said,
"These are houses along the roads."
وَبِيَعٌ
Biya`,
These are larger than the Sawami` and accommodate more worshippers; the Christians also have these.
This was the view of Abu Al-`Aliyah, Qatadah, Ad-Dahhak, Ibn Sakhr, Muqatil bin Hayyan, Khusayf and others.
Ibn Jubayr reported from Mujahid and others that;
this referred to the synagogues of the Jews which are known to them as Salut.
And Allah knows best.
وَصَلَوَاتٌ
Salawat,
Al-`Awfi reported that Ibn Abbas said,
"Salawat means churches."
Ikrimah, Ad-Dahhak and Qatadah said that;
it referred to the synagogues of the Jews.
Abu Al-Aliyah and others said,
"Salawat refers to the places of worship of the Sabians."
Ibn Abi Najih reported that Mujahid said,
"Salawat refers to places of worship of the People of the Book and of the people of Islam along the roads."
وَمَسَاجِدُ
and Masjids
Masjids belong to the Muslims.
يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا
wherein the Name of Allah is mentioned much,
It was said that the pronoun refers to Masjids, because this is the closest of the words mentioned.
Ad-Dahhak said,
"In all of them the Name of Allah is often mentioned."
Ibn Jarir said,
"The correct view is that the monasteries of the monks, the churches of the Christians, the synagogues of the Jews and the Masjids of the Muslims, in which the Name of Allah is mentioned much, would have been destroyed -- because this is the usual usage in Arabic."
Some of the scholars said,
"This is a sequence listing the smallest to the greatest, because the Masjids are more frequented by more worshippers who have the correct intention and way."
وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ
Verily, Allah will help those who help His (cause).
This is like the Ayah;
يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِن تَنصُرُواْ اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْساً لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـلَهُمْ
O you who believe! If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm. But those who disbelieve, for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain. (47;7-8)
إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
Truly, Allah is All-Strong, All-Mighty.
Allah describes Himself as being All-Strong and All-Mighty. By His strength He created everything and measured it exactly according to its due measurements; by His might nothing can overpower Him or overwhelm Him, rather everything is humbled before Him and is in need of Him. Whoever is supported by the All-Strong, the All-Mighty, is indeed supported and helped, and his enemy will be overpowered.
Allah says;
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَـلِبُونَ
And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers, that they verily, would be made triumphant, and that Our soldiers! They verily, would be the victors. (37;171-173)
كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allah has decreed;"Verily, it is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty. (58;21