Skip to content

Surah Al-Hajj - Page: 7

(The Pilgrimage)

61

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ ٦١

dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yūliju
يُولِجُ
causes to enter
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
فِى
in (to)
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
wayūliju
وَيُولِجُ
and causes to enter
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
فِى
in (to)
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
wa-anna
وَأَنَّ
And indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
samīʿun
سَمِيعٌۢ
(is) All-Hearer
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
That is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing. (QS. [22] Al-Hajj: 61)
Tafsir
62

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ٦٢

dhālika
ذَٰلِكَ
That (is)
bi-anna
بِأَنَّ
because
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the Truth
wa-anna
وَأَنَّ
and that
مَا
what
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
min
مِن
besides Him
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
huwa
هُوَ
it
l-bāṭilu
ٱلْبَٰطِلُ
(is) the falsehood
wa-anna
وَأَنَّ
And that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the Most Great
That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (QS. [22] Al-Hajj: 62)
Tafsir
63

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ ٦٣

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
anzala
أَنزَلَ
sends down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءً
water
fatuṣ'biḥu
فَتُصْبِحُ
then becomes
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
mukh'ḍarratan
مُخْضَرَّةًۗ
green?
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
laṭīfun
لَطِيفٌ
(is) surely Subtle
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Aware. (QS. [22] Al-Hajj: 63)
Tafsir
64

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ ٦٤

lahu
لَّهُۥ
For Him
مَا
(is) whatever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
lahuwa
لَهُوَ
surely He
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. [22] Al-Hajj: 64)
Tafsir
65

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖۗ وَيُمْسِكُ السَّمَاۤءَ اَنْ تَقَعَ عَلَى الْاَرْضِ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ٦٥

alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
sakhara
سَخَّرَ
(has) subjected
lakum
لَكُم
to you
مَّا
what
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wal-ful'ka
وَٱلْفُلْكَ
and the ships
tajrī
تَجْرِى
that sail
فِى
through
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦ
by His Command?
wayum'siku
وَيُمْسِكُ
And He withholds
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
an
أَن
lest
taqaʿa
تَقَعَ
it falls
ʿalā
عَلَى
on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
illā
إِلَّا
except
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦٓۗ
by His permission
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
bil-nāsi
بِٱلنَّاسِ
to mankind
laraūfun
لَرَءُوفٌ
(is) Full of Kindness
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful. (QS. [22] Al-Hajj: 65)
Tafsir
66

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ ٦٦

wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
aḥyākum
أَحْيَاكُمْ
gave you life
thumma
ثُمَّ
then
yumītukum
يُمِيتُكُمْ
He will cause you to die
thumma
ثُمَّ
then
yuḥ'yīkum
يُحْيِيكُمْۗ
He will give you life (again)
inna
إِنَّ
Indeed
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
lakafūrun
لَكَفُورٌ
(is) surely ungrateful
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. (QS. [22] Al-Hajj: 66)
Tafsir
67

لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوْهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الْاَمْرِ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَۗ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسْتَقِيْمٍ ٦٧

likulli
لِّكُلِّ
For every
ummatin
أُمَّةٍ
nation
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
mansakan
مَنسَكًا
rite(s)
hum
هُمْ
they
nāsikūhu
نَاسِكُوهُۖ
perform it
falā
فَلَا
So let them not dispute with you
yunāziʿunnaka
يُنَٰزِعُنَّكَ
So let them not dispute with you
فِى
in
l-amri
ٱلْأَمْرِۚ
the matter
wa-ud'ʿu
وَٱدْعُ
but invite (them)
ilā
إِلَىٰ
to
rabbika
رَبِّكَۖ
your Lord
innaka
إِنَّكَ
Indeed, you
laʿalā
لَعَلَىٰ
(are) surely on
hudan
هُدًى
guidance
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muhammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance. (QS. [22] Al-Hajj: 67)
Tafsir
68

وَاِنْ جَادَلُوْكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ٦٨

wa-in
وَإِن
And if
jādalūka
جَٰدَلُوكَ
they argue (with) you
faquli
فَقُلِ
then say
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do. (QS. [22] Al-Hajj: 68)
Tafsir
69

اَللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ ٦٩

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yaḥkumu
يَحْكُمُ
will judge
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
fīmā
فِيمَا
concerning what
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
fīhi
فِيهِ
in it
takhtalifūna
تَخْتَلِفُونَ
differ"
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ." (QS. [22] Al-Hajj: 69)
Tafsir
70

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ ذٰلِكَ فِيْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ ٧٠

alam
أَلَمْ
Do not
taʿlam
تَعْلَمْ
you know
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
فِى
(is) in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth?
inna
إِنَّ
Indeed
dhālika
ذَٰلِكَ
that
فِى
(is) in
kitābin
كِتَٰبٍۚ
a Record
inna
إِنَّ
indeed
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَى
(is) for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yasīrun
يَسِيرٌ
easy
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy. (QS. [22] Al-Hajj: 70)
Tafsir