Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 91

Al-Anbya [21]: 91 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

wa-allatī
وَٱلَّتِىٓ
And she who
aḥṣanat
أَحْصَنَتْ
guarded
farjahā
فَرْجَهَا
her chastity
fanafakhnā
فَنَفَخْنَا
so We breathed
fīhā
فِيهَا
into her
min
مِن
of
rūḥinā
رُّوحِنَا
Our Spirit
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَا
and We made her
wa-ib'nahā
وَٱبْنَهَآ
and her son
āyatan
ءَايَةً
a sign
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds

Transliteration:

Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil'aalameen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:91)

English / Sahih Translation:

And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds. (QS. Al-Anbya, ayah 91)

Mufti Taqi Usmani

And (remember) her who protected her private part (that is, Maryam). So, We blew in her (a life) through Our Spirit, and made her and her son (‘Īsā X) a sign for all the worlds.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And ˹remember˺ the one who guarded her chastity, so We breathed into her through Our angel, ˹Gabriel,˺[[ Gabriel breathed into the sleeves of Mary’s garment so she conceived Jesus. ]] making her and her son a sign for all peoples.

Ruwwad Translation Center

And [remember Mary] who guarded her chastity; We breathed in her through Our spirit [Gabriel], and made her and her son a sign for all people.

A. J. Arberry

And she who guarded her virginity, so We breathed into her of Our spirit and appointed her and her son to be a sign unto all beings.

Abdul Haleem

Remember the one who guarded her chastity. We breathed into her from Our Spirit and made her and her son a sign for all people.

Abdul Majid Daryabadi

And she who guarded her chastity! Then We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign unto the worlds.

Abdullah Yusuf Ali

And (remember) her who guarded her chastity; We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.

Abul Ala Maududi

And also recall the woman who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a Sign to the whole world.

Ahmed Ali

(Remember) her who preserved her chastity, into whom We breathed a new life from Us, and made her and her son a token for mankind.

Ahmed Raza Khan

And remember the woman who maintained her chastity, We therefore breathed Our Spirit into her and made her and her son a sign for the entire world.

Ali Quli Qarai

And [remember] her who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and made her and her son a sign for all the nations.

Ali Ünal

And (mention) that blessed woman who set the best example in guarding her chastity. We breathed into her out of Our Spirit, and We made her and her son a miraculous sign (of Our Power and matchless way of doing things) for all the worlds.

Amatul Rahman Omar

And (We showed Our favours to) the woman (- Mary) who preserved her chastity, so We revealed to her some of Our words and We made her and her son (- Jesus) a sign (of eminence) for the nations.

English Literal

And who remained chaste/(protected) her genital parts , so We blew into her from Our Soul/Spirit , and We made/created her and her son (as) an evidence/sign to the creations all together/(universes).

Faridul Haque

And remember the woman who maintained her chastity, We therefore breathed Our Spirit into her and made her and her son a sign for the entire world.

Hamid S. Aziz

And We answered him, and bestowed upon him Yahya (John); and We made his wife right for him (cured her barrenness). Verily, they used to vie with one another in good works, and they called unto Us with longing and awe, and were humble (or submissive) before Us.

Hilali & Khan

And (remember) she who guarded her chastity [Virgin Maryam (Mary)], We breathed into (the sleeves of) her (shirt or garment) [through Our Ruh - Jibrael (Gabriel)], and We made her and her son ['Iesa (Jesus)] a sign for Al-'Alamin (the mankind and jinns).

Maulana Mohammad Ali

So We responded to him and gave him John and made his wife fit for him. Surely they used to vie, one with another, in good deeds and called upon Us, hoping and fearing; and they were humble before Us.

Mohammad Habib Shakir

And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

Muhammad Sarwar

Into the woman who maintained her chastity We breathed Our Spirit and made her and her son a miracle for all people.

Qaribullah & Darwish

And she (Mary) who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit (Gabriel), and made her and her son a sign for the worlds.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And she who guarded her chastity, We breathed into her through Our Ruh, and We made her and her son a sign for nations.

Wahiduddin Khan

Remember the one who guarded her chastity; so We breathed Our Spirit into her, and made her and her son a sign for all people.

Talal Itani

And she who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign to the world.

Tafsir jalalayn

And, mention Mary, the one who guarded her virginity, [the one who] preserved it from being taken, so We breathed into her of Our spirit, namely, Gabriel, when he breathed into the opening of her garment and she conceived Jesus. And We made her and her son a sign for all the worlds, that is, [for] mankind, jinn and angels, because she bore him without [having] a male [partner].

Tafseer Ibn Kathir

`Isa and Maryam the True Believer

Allah tells;

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا ايَةً لِّلْعَالَمِينَ



And she who guarded her chastity, We breathed into her through Our Ruh, and We made her and her son a sign for nations.

Here Allah mentions the story of Maryam and her son `Isa, just after mentioning Zakariyya and his son Yahya, may peace be upon them all.

He mentions the story of Zakariyya first, followed by the story of Maryam because the one is connected to the other. The former is the story of a child being born to an old man of advanced years, from an old woman who had been barren and had never given birth when she was younger. Then Allah mentions the story of Maryam which is even more wondrous, for in this case a child was born from a female without (the involvement of) a male.

These stories also appear in Surah Al `Imran and in Surah Maryam. Here Allah mentions the story of Zakariyya and follows it with the story of Maryam, where He says;

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا

And she who guarded her chastity,

means, Maryam (peace be upon her).

This is like the Ayah in Surah At-Tahrim;

وَمَرْيَمَ ابْنَةَ عِمْرَانَ الَّتِى أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا

And Maryam, the daughter of `Imran who guarded her chastity. And We breathed into it (her garment) through Our Ruh. (66;12)

وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا ايَةً لِّلْعَالَمِينَ

and We made her and her son a sign for the nations.

means, evidence that Allah is able to do all things and that He creates whatever He wills; verily, His command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be" -- and it is!

This is like the Ayah;

وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ

And (We wish) to appoint him as a sign to mankind. (19;21