Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 9

Al-Anbya [21]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ صَدَقْنٰهُمُ الْوَعْدَ فَاَنْجَيْنٰهُمْ وَمَنْ نَّشَاۤءُ وَاَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

thumma
ثُمَّ
Then
ṣadaqnāhumu
صَدَقْنَٰهُمُ
We fulfilled (for) them
l-waʿda
ٱلْوَعْدَ
the promise
fa-anjaynāhum
فَأَنجَيْنَٰهُمْ
and We saved them
waman
وَمَن
and whom
nashāu
نَّشَآءُ
We willed
wa-ahlaknā
وَأَهْلَكْنَا
and We destroyed
l-mus'rifīna
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors

Transliteration:

summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:9)

English / Sahih Translation:

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (QS. Al-Anbya, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

Then We caused the promise to come true for them, so We saved them and those whom We willed, and destroyed the transgressors.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We fulfilled Our promise to them, saving them along with whoever We willed and destroying the transgressors.

Ruwwad Translation Center

Then We fulfilled Our promise to them: We saved them and those whom We willed, and destroyed those who transgressed all bounds.

A. J. Arberry

then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would; and We destroyed the prodigal.

Abdul Haleem

We fulfilled Our promise to them in the end: We saved them and those We wished to save, and We destroyed those who exceeded all bounds.

Abdul Majid Daryabadi

Then We made good unto them the premise; so We delivered them and those whom We willed, and We destroyed the extravagant.

Abdullah Yusuf Ali

In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.

Abul Ala Maududi

Then We fulfilled the promise We had made to them: We rescued them and those whom We wished, and We destroyed those who exceeded all bounds.

Ahmed Ali

Then We made Our promise good to them and delivered whomsoever We pleased, and destroyed the transgressors.

Ahmed Raza Khan

We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors.

Ali Quli Qarai

Then We fulfilled Our promise to them, and We delivered them and whomever We wished, and We destroyed the transgressors.

Ali Ünal

We promised them help and victory and We kept Our promise: We saved them and all whom We willed (and bound Ourselves to save – the believers), and We destroyed those who wasted their God-given faculties and committed excesses.

Amatul Rahman Omar

(We sent Our revelations to them) then We fulfilled the promise We made to them so that We delivered them, and those whom We pleased (beside them), and We destroyed the transgressors.

English Literal

Then We were truthful to them (in) the promise, so We saved/rescued them and whom We will/want, and We destroyed the wasters/extravagators .

Faridul Haque

We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors.

Hamid S. Aziz

Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they immortal.

Hilali & Khan

Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin).

Maulana Mohammad Ali

Nor did We give them bodies not eating food, nor did they abide.

Mohammad Habib Shakir

Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the extravagant.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.

Muhammad Sarwar

Our promise to them came true and We saved them and those whom We wanted, but destroyed the unjust people.

Qaribullah & Darwish

Then We were true to the promise, We saved them together with those whom We willed, and destroyed the transgressors.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then We fulfilled to them the promise. So We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifin.

Wahiduddin Khan

Then We fulfilled Our promise to them and We saved them and those with them whom We pleased, and We destroyed those who exceeded all bounds.

Talal Itani

Then We fulfilled Our promise to them, and We saved them together with whomever We willed, and We destroyed the extravagant.

Tafsir jalalayn

Then We fulfilled to them the promise, to deliver them. So We delivered them and whomever We would, [of] those who believed in them, and We destroyed the prodigal, those who denied them.

Tafseer Ibn Kathir

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ

Then We fulfilled to them the promise.

the promise that their Lord made to destroy the evildoers. Allah fulfilled His promise and did that.

He says;

فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء

So We saved them and those whom We willed,

meaning, their followers among the believers,

وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ



but We destroyed Al-Musrifin.

meaning, those who disbelieved the Message brought by the Messengers