Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 89
Al-Anbya [21]: 89 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ (الأنبياء : ٢١)
- wazakariyyā
- وَزَكَرِيَّآ
- And Zakariya
- idh
- إِذْ
- when
- nādā
- نَادَىٰ
- he called
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- (to) his Lord
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- lā
- لَا
- (Do) not
- tadharnī
- تَذَرْنِى
- leave me
- fardan
- فَرْدًا
- alone
- wa-anta
- وَأَنتَ
- while You
- khayru
- خَيْرُ
- (are) [the] Best
- l-wārithīna
- ٱلْوَٰرِثِينَ
- (of) the inheritors"
Transliteration:
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:89)
English / Sahih Translation:
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." (QS. Al-Anbya, ayah 89)
Mufti Taqi Usmani
And (remember) Zakariyyā when he called his Lord, “My Lord, do not leave me alone and You are the best of inheritors.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And ˹remember˺ when Zachariah cried out to his Lord, “My Lord! Do not leave me childless, though You are the Best of Successors.”[[ Meaning, “You will be there for eternity after all pass away.” ]]
Ruwwad Translation Center
And [remember] Zachariah, when he cried out to his Lord, “My Lord, do not leave me childless, for You are the Best of Inheritors.”
A. J. Arberry
And Zachariah -- when he called unto his Lord, 'O my Lord, leave me not solitary; though Thou art the best of inheritors.'
Abdul Haleem
Remember Zachariah, when he cried to his Lord, ‘My Lord, do not leave me childless, though You are the best of heirs.’
Abdul Majid Daryabadi
And Zakariyya! recall what time he cried unto his Lord: my Lord! leave me not solitary, though Thou art the best of heirs.
Abdullah Yusuf Ali
And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord; "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."
Abul Ala Maududi
And We bestowed favour upon Zechariah, when he cried to his Lord: "Lord! Leave me not solitary (without any issue). You are the Best Inheritor."
Ahmed Ali
(Remember) Zachariah when he called to his Lord: "Do not leave me alone (and childless), for you are the best of givers."
Ahmed Raza Khan
And remember Zakaria, when he prayed to his Lord, “O my Lord – do not leave me alone, and You are the Best Inheritor.
Ali Quli Qarai
And [remember] Zechariah, when he cried out to his Lord, ‘My Lord! Do not leave me without an heir, and You are the best of inheritors.’
Ali Ünal
(Mention also) Zachariah. Once he called out to his Lord, saying: "My Lord! Do not let me leave the world without an heir, for You are the Best of the inheritors."
Amatul Rahman Omar
And (We showed Our favours to) Zachariah. Behold! he called out to his Lord and prayed to Him, `My Lord, do not leave me solitary, alone (and heirless), You are Best of those who remain after (-You alone are the Everlasting God).´
English Literal
And Zachary/Zacharias/Zachariah when he called/cried (to) his Lord: "My Lord do not leave me alone , and you are the heirs`/inheritants` best."
Faridul Haque
And remember Zakaria, when he prayed to his Lord, "O my Lord - do not leave me alone, and You are the Best Inheritor.
Hamid S. Aziz
And We answered him, and saved him from the distress. Thus do We deliver those who have faith.
Hilali & Khan
And (remember) Zakariya (Zachariah), when he cried to his Lord: "O My Lord! Leave me not single (childless), though You are the Best of the inheritors."
Maulana Mohammad Ali
So We responded to him and delivered him from grief. And thus do We deliver the believers.
Mohammad Habib Shakir
And Zakariya, when he cried to his Lord: O my Lord leave me not alone; and Thou art the best of inheritors.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And Zachariah, when he cried unto his Lord: My Lord! Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.
Muhammad Sarwar
Zachariah prayed, "Lord, do not leave me alone without offspring, although you are the best heir".
Qaribullah & Darwish
And Zachariah when he called to his Lord saying: 'Lord, do not let me remain by myself; You are the Best of inheritors'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) Zakariyya, when he cried to his Lord: "O My Lord! Leave me not single (childless), though You are the Best of the inheritors."
Wahiduddin Khan
Remember Zachariah, when he called out to his Lord, "Do not leave me heirless Lord, You are the best of heirs."
Talal Itani
And Zechariah, when he called out to his Lord, “My Lord, do not leave me alone, even though you are the Best of heirs.”
Tafsir jalalayn
And, mention, Zachariah (Zakariyy, is substituted by [the following, idh nd rabbahu ...]) when he cried out to his Lord, saying; `My Lord, do not leave me without an heir, without a son to inherit from me, and You are the best of inheritors', the One that endures after all of your creation has perished.
Tafseer Ibn Kathir
Zakariyya and Yahya
Allah tells;
وَزَكَرِيَّا
And (remember) Zakariyya,
Allah tells us of His servant Zakariyya, who asked Allah to grant him a son who would be a Prophet after him. The story has already been given in detail at the beginning of Surah Maryam and also in Surah `Imran. Here an abbreviated version is given.
إِذْ نَادَى رَبَّهُ
when he cried to his Lord,
means, in secret, hiding it from his people.
رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا
O My Lord! Leave me not single,
means, with no child and no heir to stand among the people after me.
وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
though You are the Best of the inheritors.
This is a supplication and form of praise befitting the topic.