Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 60

Al-Anbya [21]: 60 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗٓ اِبْرٰهِيْمُ ۗ (الأنبياء : ٢١)

qālū
قَالُوا۟
They said
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
fatan
فَتًى
a youth
yadhkuruhum
يَذْكُرُهُمْ
mention them
yuqālu
يُقَالُ
he is called
lahu
لَهُۥٓ
he is called
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim"

Transliteration:

Qaaloo sami'naa fatany yazkuruhum yuqaalu lahooo Ibraaheem (QS. al-ʾAnbiyāʾ:60)

English / Sahih Translation:

They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." (QS. Al-Anbya, ayah 60)

Mufti Taqi Usmani

Some of them said, “We have heard a youth talking about them. He is called Ibrāhīm.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Some said, “We heard a young man, called Abraham, speaking ˹ill˺ of them.”

Ruwwad Translation Center

They said, “We heard a young man, speaking ill of them, who is called Abraham.”

A. J. Arberry

They said, 'We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.'

Abdul Haleem

Some said, ‘We heard a youth called Abraham talking about them.’

Abdul Majid Daryabadi

They said: We heard a youth speak of them, who is called Ibrahim.

Abdullah Yusuf Ali

They said, "We heard a youth talk of them; He is called Abraham."

Abul Ala Maududi

Some of them said: "We heard a youth called Abraham speak (ill) of them."

Ahmed Ali

They said: "We heard a youth talk about them. He is called Abraham."

Ahmed Raza Khan

Some among them said, “We heard a youth speak ill of them – the one called Ibrahim.”

Ali Quli Qarai

They said, ‘We heard a young man mentioning them. He is called ‘‘Abraham.’’ ’

Ali Ünal

Some said: "We heard a young man make mention of them, who is called Abraham."

Amatul Rahman Omar

Some (of the people) said, `We heard a young man speaking (ill) of them, he is called Abraham.´

English Literal

They said: "We heard a youth/adolescent mentioning them, is said to him, Abraham."

Faridul Haque

Some among them said, "We heard a youth speak ill of them - the one called Ibrahim."

Hamid S. Aziz

Said they, "Who has done this to our gods? Surely, he is of the evil-doers!"

Hilali & Khan

They said: "We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)."

Maulana Mohammad Ali

They said: Who has done this to our gods? Surely he is one of the unjust.

Mohammad Habib Shakir

They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They said: We heard a youth make mention of them, who is called Abraham.

Muhammad Sarwar

Some of them said, "We heard a youth called Abraham speaking against the idols".

Qaribullah & Darwish

'We have heard a young man called Abraham mention them' they replied.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

They said: "We heard a young man talking against them, who is called Ibrahim."

Wahiduddin Khan

Some said, "We heard a young man, called Abraham, talking about them."

Talal Itani

They said, “We heard a youth mentioning them. He is called Abraham.”

Tafsir jalalayn

They said, one to the other; `We heard a young man making [ill] mention of them, deriding them -- he is called Abraham'.

Tafseer Ibn Kathir

They said;"We heard a young man talking against them, who is called Ibrahim."

Those who had heard him swearing to plot against them said, we heard a young man talking about them, and they said that he was called Ibrahim.

قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ