Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 33
Al-Anbya [21]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- wal-nahāra
- وَٱلنَّهَارَ
- and the day
- wal-shamsa
- وَٱلشَّمْسَ
- and the sun
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَۖ
- and the moon;
- kullun
- كُلٌّ
- each
- fī
- فِى
- in
- falakin
- فَلَكٍ
- an orbit
- yasbaḥūna
- يَسْبَحُونَ
- floating
Transliteration:
Wa Huwal lazee khalaqal laila wannahaara washshamsa wal qamara kullun fee falakiny yashbahoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:33)
English / Sahih Translation:
And it is He who created the night and the day and the sun and the moon; all [heavenly bodies] in an orbit are swimming. (QS. Al-Anbya, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
He is the One who has created the night and the day, and the sun and the moon, each floating in an orbit.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He is the One Who created the day and the night, the sun and the moon—each travelling in an orbit.
Ruwwad Translation Center
It is He Who created the night and the day, the sun and the moon – each floating in its orbit.
A. J. Arberry
It is He who created the night and the day, the sun and the moon, each swimming in a sky.
Abdul Haleem
It is He who created night and day, the sun and the moon, each floating in its orbit.
Abdul Majid Daryabadi
And He it is Who hath created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orb floating.
Abdullah Yusuf Ali
It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon; all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
Abul Ala Maududi
It is He Who created the night and the day, and the sun and the moon. Each of them is floating in its orbit.
Ahmed Ali
It is He who created night and day, the sun and the moon, revolving on its orbit.
Ahmed Raza Khan
And it is He Who created the night and the day, and the sun and the moon; each one floats in an orbit.
Ali Quli Qarai
It is He who created the night and the day, the sun and the moon, each swimming in an orbit.
Ali Ünal
It is He Who has created the night and the day and the sun and the moon. Every one (of such celestial bodies) floats in its orbit.
Amatul Rahman Omar
And it is He Who created the night and the day, the sun and the moon. They are all gliding along smoothly in (their respective) orbits.
English Literal
And He is who created the night and the daytime, and the sun and the moon, every/all in (an) orbit/circuit floating.
Faridul Haque
And it is He Who created the night and the day, and the sun and the moon; each one floats in an orbit.
Hamid S. Aziz
And We made the heaven a guarded canopy; yet from our signs they turn aside!
Hilali & Khan
And He it is Who has created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orbit floating.
Maulana Mohammad Ali
And We have made the heaven a guarded canopy; yet they turn away from its signs.
Mohammad Habib Shakir
And He it is Who created the night and the day and the sun and the moon; all (orbs) travel along swiftly in their celestial spheres.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.
Muhammad Sarwar
It is God who has created the night, the day, the Sun, and Moon and has made them swim in a certain orbit.
Qaribullah & Darwish
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And He it is Who has created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orbit floating.
Wahiduddin Khan
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon, each gliding in its orbit.
Talal Itani
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit.
Tafsir jalalayn
And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon, each (kullun, the nunation of this [particle] stands in place of the second noun [of the genitive construction] that would have been al- shams, `the sun', or al-qamar, `the moon', or their subsidiaries, namely, al-nujm, `the stars') in an orbit, a circular [one] like a mill in the sky, swimming, moving with speed, like a swimmer in water. In order to effect the analogy with the latter, the plural person [of the verb employed] for rational beings is used.
Tafseer Ibn Kathir
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
And He it is Who has created the night and the day,
meaning, the one with its darkness and stillness, and the other with its light and human interaction; sometimes the one is longer while the other is shorter, then they switch.
وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ
and the sun and the moon,
the sun with its own light and its own path and orbit and allotted time, and the moon which shines with a different light and travels on a different path and has its own allotted time.
كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
each in an orbit floating.
means, revolving.
Ibn Abbas said,
"They revolve like a spinning wheel, in a circle."
This is like the Ayah;
فَالِقُ الاِصْبَاحِ وَجَعَلَ الَّيْلَ سَكَناً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَاناً ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
(He is the) Cleaver of the daybreak. He has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. Such is the measuring of the All-Mighty, the All-Knowing. (6;96