Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 110

Al-Anbya [21]: 110 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
l-jahra
ٱلْجَهْرَ
the declared
mina
مِنَ
[of]
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] speech
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and He knows
مَا
what
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal

Transliteration:

Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:110)

English / Sahih Translation:

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. (QS. Al-Anbya, ayah 110)

Mufti Taqi Usmani

Surely, He knows what is spoken openly and He knows what you conceal.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah surely knows what you say openly and whatever you hide.

Ruwwad Translation Center

Indeed, He knows what is said openly and knows what you conceal.

A. J. Arberry

Surely He knows what is spoken aloud and He knows what you hide.

Abdul Haleem

but He knows what you reveal and conceal.

Abdul Majid Daryabadi

Verily He knoweth that which is public in speech, and He knoweth that which ye hide.

Abdullah Yusuf Ali

"It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).

Abul Ala Maududi

Indeed He knows what you say loudly and what you hide.

Ahmed Ali

He knows surely what you say aloud, and what you hide within your breasts.

Ahmed Raza Khan

“Indeed Allah knows whatever is said, and knows all what you conceal.”

Ali Quli Qarai

Indeed He knows whatever is spoken aloud, and He knows whatever you conceal.

Ali Ünal

"Truly, He knows all that is spoken openly, just as He knows all that you keep concealed (including your secret intentions).

Amatul Rahman Omar

`Verily, He knows the words you speak openly and He knows (the thoughts) which you hide.

English Literal

That He truly knows the publicized/declared from the saying/opinion and belief , and He knows what you hide/conceal .

Faridul Haque

"Indeed Allah knows whatever is said, and knows all what you conceal."

Hamid S. Aziz

But if they turn their backs, then say, "I have proclaimed the message to you all alike, though I know not if what you are promised be near or far."

Hilali & Khan

(Say O Muhammad SAW) Verily, He (Allah) knows that which is spoken aloud (openly) and that which you conceal.

Maulana Mohammad Ali

But if they turn back, say: I have warned you in fairness, and I know not whether that which you are promised is near or far.

Mohammad Habib Shakir

Surely He knows what is spoken openly and He knows what you hide;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! He knoweth that which is said openly, and that which ye conceal.

Muhammad Sarwar

God knows well all that is spoken aloud and all that you hide.

Qaribullah & Darwish

He knows your spoken words and what you hide.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Verily, He knows that which is spoken aloud and He knows that which you conceal."

Wahiduddin Khan

God surely knows what you say openly and also knows what you conceal.

Talal Itani

He knows what is said openly, and He knows what you conceal.

Tafsir jalalayn

Indeed He, exalted be He, knows whatever is spoken aloud, and what you and others do, and He knows what you conceal, both you and others, of secrets.

Tafseer Ibn Kathir

Verily, He (Allah) knows that which is spoken aloud (openly) and He knows that which you conceal.

Allah knows the Unseen in its entirety; He knows what His creatures do openly and what they do secretly. He knows what is visible and what is concealed; He knows what is secret and hidden. He knows what His creatures do openly and in secret, and He will requite them for that, for both minor and major actions.

وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ