Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Anbya Verse 107

Al-Anbya [21]: 107 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا رَحْمَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

wamā
وَمَآ
And not
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
illā
إِلَّا
but
raḥmatan
رَحْمَةً
(as) a mercy
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds

Transliteration:

Wa maaa arsalnaaka illaa rahmatal lil'aalameen (QS. al-ʾAnbiyāʾ:107)

English / Sahih Translation:

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds. (QS. Al-Anbya, ayah 107)

Mufti Taqi Usmani

And We have not sent you but as mercy for all the worlds.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We have sent you ˹O Prophet˺ only as a mercy for the whole world.

Ruwwad Translation Center

We have not sent you [O Prophet] except as a mercy to the worlds.

A. J. Arberry

We have not sent thee, save as a mercy unto all beings.

Abdul Haleem

It was only as a mercy that We sent you [Prophet] to all people.

Abdul Majid Daryabadi

And We have not sent thee except as a mercy unto the Worlds.

Abdullah Yusuf Ali

We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.

Abul Ala Maududi

We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole world.

Ahmed Ali

We have sent you as a benevolence to the creatures of the world.

Ahmed Raza Khan

And We did not send you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Ali Quli Qarai

We did not send you but as a mercy to all the nations.

Ali Ünal

We have not sent you (O Muhammad) but as an unequalled mercy for all the worlds.

Amatul Rahman Omar

And We did not send you (O Muhammad!) but as a blessing and mercy, for all beings.

English Literal

And We did not send you except (as) mercy to the creations all together/(universes).

Faridul Haque

And We did not send you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Hamid S. Aziz

Verily, in this is a plain statement for a people who serve Me.

Hilali & Khan

And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Mohammad Ali

Surely in this is a message for a people who serve (us).

Mohammad Habib Shakir

And We have not sent you but as a mercy to the worlds.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

We sent thee not save as a mercy for the peoples.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have sent you for no other reason but to be a mercy for mankind.

Qaribullah & Darwish

We have not sent you (Prophet Muhammad) except as a mercy to all the worlds.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And We have sent you (O Muhammad) not but as a mercy for the `Alamin.

Wahiduddin Khan

We have sent you forth as a mercy to all mankind.

Talal Itani

We did not send you except as mercy to mankind.

Tafsir jalalayn

We did not send you, O Muhammad (s), except as a mercy, that is, to [give] mercy, to all the worlds, [the worlds of] mankind and jinn through you.

Tafseer Ibn Kathir

And We have sent you not but as a mercy for the `Alamin.

Here Allah tells us that He has made Muhammad a mercy to the `Alamin, i.e., He sent him as a mercy for all of them (peoples), so whoever accepts this mercy and gives thanks for this blessing, will be happy in this world and in the Hereafter. But whoever rejects it and denies it, will lose out in this world and in the Hereafter, as Allah says;

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِيْسَ الْقَرَارُ

Have you not seen those who have changed the blessings of Allah into disbelief, and caused their people to dwell in the house of destruction Hell, in which they will burn, -- and what an evil place to settle in! (14;28-29)

And Allah says, describing the Qur'an;

قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَأءٌ وَالَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَـيِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

Say;"It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness in their ears, and it is blindness for them. They are those who are called from a place far away." (41;44)

Muslim reports in his Sahih;Ibn Abi `Umar told us, Marwan Al-Fazari told us, from Yazid bin Kisan, from Ibn Abi Hazim that Abu Hurayrah said that;

it was said, "O Messenger of Allah, pray against the idolators."

He said;

إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا وَإِنَّمَا بُعِثْتُ رَحْمَة

I was not sent as a curse, rather I was sent as a mercy.

This was recorded by Muslim.

Imam Ahmad recorded that `Amr bin Abi Qurrah Al-Kindi said;

"Hudhayfah was in Al-Mada'in and he was mentioning things that the Messenger of Allah had said.

Hudhayfah came to Salman and Salman said;`O Hudhayfah, the Messenger of Allah (would sometimes be angry and would speak accordingly, and would sometimes be pleased and would speak accordingly. I know that the Messenger of Allah) addressed us and said;

أَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي سَبَبْتُهُ سَبَّةً فِي غَضَبِي أَوْ لَعَنْتُهُ لَعْنَةً فَإِنَّمَا أَنَا رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ ادَمَ أَغْضَبُ كَمَا تَغْضَبُونَ إِنَّمَا بَعَثَنِي اللهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ فَاجْعَلْهَا صَلَةً عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَة

Any man of my Ummah whom I have insulted or cursed when I was angry -- for I am a man from among the sons of Adam, and I get angry just as you do. But Allah has sent me as a Mercy to the Worlds, so I will make that (my anger) into blessings for him on the Day of Resurrection."

This was also recorded by Abu Dawud from Ahmad bin Yunus from Za'idah.

It may be asked;what kind of mercy do those who disbelieve in him get?

The answer is what Abu Jafar bin Jarir recorded from Ibn Abbas concerning the Ayah;
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ
(And We have sent you not but as a mercy for the `Alamin), He said,

"Whoever believes in Allah and the Last Day, mercy will be decreed for him in this world and in the Hereafter;

whoever does not believe in Allah and His Messenger, will be protected from that which happened to the nations of earthquakes and stoning."