Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 79

Taha [20]: 79 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهٗ وَمَا هَدٰى (طه : ٢٠)

wa-aḍalla
وَأَضَلَّ
And led astray
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
wamā
وَمَا
and (did) not
hadā
هَدَىٰ
guide them

Transliteration:

wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:79)

English / Sahih Translation:

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. (QS. Taha, ayah 79)

Mufti Taqi Usmani

Pharaoh held his people astray, and did not show them the right path.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And ˹so˺ Pharaoh led his people astray, and did not guide ˹them rightly˺.

Ruwwad Translation Center

Thus Pharaoh led his people astray, and did not guide them.

A. J. Arberry

so Pharaoh had led his people astray, and was no guide to them.

Abdul Haleem

Pharaoh truly led his people astray; he did not guide them.

Abdul Majid Daryabadi

And Fir'awn led his nation astray, and guided them not.

Abdullah Yusuf Ali

Pharaoh led his people astray instead of leading them aright.

Abul Ala Maududi

Pharaoh led his people astray; he did not guide them aright.

Ahmed Ali

The Pharaoh had led his people astray, and did not rightly guide them.

Ahmed Raza Khan

And Firaun led his people astray, and did not guide them.

Ali Quli Qarai

Pharaoh led his people astray and did not guide them.

Ali Ünal

The Pharaoh had led his people astray (and finally he led them to destruction); he did not guide them (either to the truth or to prosperity).

Amatul Rahman Omar

Indeed, Pharaoh caused his people to perish, and did not lead them in the right way.

English Literal

And Pharaoh misguided his nation, and he did not guide.

Faridul Haque

And Firaun led his people astray, and did not guide them.

Hamid S. Aziz

Then Pharaoh followed them with his armies, and the sea overwhelmed them and covered them up completely.

Hilali & Khan

And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them.

Maulana Mohammad Ali

So Pharaoh followed them with his armies, then there covered them of the sea that which covered them.

Mohammad Habib Shakir

And Firon led astray his people and he did not guide (them) aright.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Pharaoh led his folk astray, he did not guide them.

Muhammad Sarwar

The Pharaoh and his people had gone away from guidance.

Qaribullah & Darwish

For Pharaoh had misled his nation, and did not guide them.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And Fir`awn led his people astray, and he did not guide them.

Wahiduddin Khan

For Pharaoh had led his people astray and did not guide them.

Talal Itani

Pharaoh misled his people, and did not guide them.

Tafsir jalalayn

And Pharaoh led his people astray, by calling them to worship him, and he did not guide them, nay he led them to destruction, in contrast to what he said [to them], and I guide you only to the path of rectitude [Q. 40;29].

Tafseer Ibn Kathir

And Fir`awn led his people astray, and he did not guide them.

As Fir`awn pursued them into the sea, misled his people and did not lead them to the path of correct guidance, likewise, he will go ahead of his people on the Day of Resurrection, and will lead them in to the Hellfire. And evil indeed is the place to which they are led