Al-Qur'an Surah Taha Verse 78
Taha [20]: 78 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ۗ (طه : ٢٠)
- fa-atbaʿahum
- فَأَتْبَعَهُمْ
- Then followed them
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- bijunūdihi
- بِجُنُودِهِۦ
- with his forces
- faghashiyahum
- فَغَشِيَهُم
- but covered them
- mina
- مِّنَ
- from
- l-yami
- ٱلْيَمِّ
- the sea
- mā
- مَا
- what
- ghashiyahum
- غَشِيَهُمْ
- covered them
Transliteration:
Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum(QS. Ṭāʾ Hāʾ:78)
English / Sahih Translation:
So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them, (QS. Taha, ayah 78)
Mufti Taqi Usmani
Then Pharaoh chased them with his troops. So, they were encircled by that (huge wave) from the sea which overwhelmed them.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Pharaoh pursued them with his soldiers—but how overwhelming were the waters that submerged them!
Ruwwad Translation Center
Then Pharaoh pursued them with his soldiers, but they were completely overwhelmed by the sea.
A. J. Arberry
Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea;
Abdul Haleem
Pharaoh pursued them with his armies and was overwhelmed by the sea.
Abdul Majid Daryabadi
Then Fir'awn followed them with his hosts; and there came upon them of the sea that which came upon them.
Abdullah Yusuf Ali
Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up.
Abul Ala Maududi
Pharaoh pursued them with his hosts, but they were fully overwhelmed by the sea.
Ahmed Ali
Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them.
Ahmed Raza Khan
So Firaun went after them with his army – therefore the sea enveloped them, the way it did.
Ali Quli Qarai
Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea.
Ali Ünal
Then the Pharaoh pursued them with his armed hosts, and they were overwhelmed by the sea to their complete destruction.
Amatul Rahman Omar
Now Pharaoh pursued them with his armies. But there covered them (- Pharaoh and his host) that (tide of the) sea which engulfed them completely.
English Literal
So Pharaoh followed them with his soldiers/warriors, so from the body of water covered/afflicted them what covered/afflicted them (so they drowned in the water).
Faridul Haque
So Firaun went after them with his army - therefore the sea enveloped them, the way it did.
Hamid S. Aziz
And We inspired Moses, saying, "Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid!"
Hilali & Khan
Then Fir'aun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up.
Maulana Mohammad Ali
And certainly We revealed to Moses: Travel by night with My servants, then strike for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid.
Mohammad Habib Shakir
And Firon followed them with his armies, so there came upon them of the sea that which came upon them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea.
Muhammad Sarwar
The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea.
Qaribullah & Darwish
Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea [Al-Yamm] completely overwhelmed them and covered them up.
Wahiduddin Khan
Pharaoh pursued them with his hosts, but they were submerged by the sea, which was destined to overwhelm them.
Talal Itani
Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, and completely engulfed them.
Tafsir jalalayn
Then Pharaoh pursued them with his hosts, with him [Pharaoh] alongside them, and there engulfed them what did engulf them of the sea, and it drowned them.
Tafseer Ibn Kathir
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ
Then Fir`awn pursued them with his hosts, but the sea (Al-Yamm) completely overwhelmed them,
Al-Yamm means the sea.
مَا غَشِيَهُمْ
and covered them up.
meaning, covered them up with a thing that was well-familiar to them in such a situation, as Allah states;
وَالْمُوْتَفِكَةَ أَهْوَى
فَغَشَّـهَا مَا غَشَّى
And He destroyed the overthrown cities. So there covered them that which did cover. (53;53-54)
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى