Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 70

Taha [20]: 70 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى (طه : ٢٠)

fa-ul'qiya
فَأُلْقِىَ
So were thrown down
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
qālū
قَالُوٓا۟
They said
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
birabbi
بِرَبِّ
in (the) Lord
hārūna
هَٰرُونَ
(of) Harun
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa"

Transliteration:

Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:70)

English / Sahih Translation:

So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses." (QS. Taha, ayah 70)

Mufti Taqi Usmani

So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, “We have (now) believed in the Lord of Hārūn and Mūsā.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

Ruwwad Translation Center

So the magicians fell down in prostration, saying, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

A. J. Arberry

And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.'

Abdul Haleem

[So it was, and] the sorcerers threw themselves down in submission. ‘We believe,’ they said, ‘in the Lord of Aaron and Moses.’

Abdul Majid Daryabadi

Then the magicians were cast down prostrate; they said: we believe in the Lord of Musa and Harun.

Abdullah Yusuf Ali

So the magicians were thrown down to prostration; they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".

Abul Ala Maududi

Eventually the magicians were impelled to fall down prostrate and said: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Ahmed Ali

The magicians, (seeing the miracle), fell down in prostration, saying: "We believe in the Lord of Moses and Aaron."

Ahmed Raza Khan

Therefore all the magicians were thrown down prostrate – they said, “We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa.”

Ali Quli Qarai

Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’

Ali Ünal

And so (it happened, and) the sorcerers were thrown down, prostrate. They proclaimed: "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!"

Amatul Rahman Omar

Then (it so happened that) the sorcerers were instantly made to fall down prostrate. They said, `We believe in the Lord of Aaron and Moses.´

English Literal

So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating, they said: "We believed with (in) Aaron`s and Moses` Lord."

Faridul Haque

Therefore all the magicians were thrown down prostrate - they said, "We accept faith in the One Who is the Lord of Haroon and Moosa."

Hamid S. Aziz

"Throw what is in your right hand; and it shall devour what they have made. Verily, that which they have made is but a magician´s trick; and no magician shall prosper whatever skill he has."

Hilali & Khan

So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)."

Maulana Mohammad Ali

And cast down what is in thy right hand -- it will eat up what they have wrought. What they have wrought is only the trick of an enchanter, and the enchanter succeeds not wheresoever he comes from.

Mohammad Habib Shakir

And the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.

Muhammad Sarwar

The magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron".

Qaribullah & Darwish

Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun and Musa."

Wahiduddin Khan

The magicians then prostrated themselves. They said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."

Talal Itani

And the magicians fell down prostrate. They said, “We have believed in the Lord of Aaron and Moses.”

Tafsir jalalayn

Thereat the sorcerers cast [their heads] down prostrating, they fell down prostrating to God, exalted be He; They said, `We [now] believe in the Lord of Aaron and Moses'.

Tafseer Ibn Kathir

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا

So the magicians fell down prostrate.

قَالُوا امَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى



They said;"We believe in the Lord of Harun and Musa."

They said, "We believe in the Lord of all that exists, the Lord of Musa and Harun!"

This is why Ibn Abbas and Ubayd binUmayr both said,

"At the beginning of the day they were magicians and at the end of the day they were outstanding witnesses of faith."
The Number of Magicians

Ibn Abi Hatim recorded that Ibn Abbas said,

"The magicians were seventy men who were magicians in the morning, but witnesses of faith by the time evening came."

Ibn Abi Hatim also reported that Al-Awza'i said,

"When the magicians fell down in prostration, Paradise was raised up before them until they were looking at it."

It is reported from Sa`id bin Jubayr that he said concerning Allah's statement,
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا
(So the magicians fell down prostrate),

"They saw their places (in Paradise) made clear before them while they were in their prostration."

Ikrimah and Al-Qasim bin Abi Bizzah both said the same