Al-Qur'an Surah Taha Verse 68
Taha [20]: 68 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى (طه : ٢٠)
- qul'nā
- قُلْنَا
- We said
- lā
- لَا
- "(Do) not
- takhaf
- تَخَفْ
- fear
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed you
- anta
- أَنتَ
- you
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰ
- (will be) superior
Transliteration:
Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:68)
English / Sahih Translation:
We [i.e., Allah] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior. (QS. Taha, ayah 68)
Mufti Taqi Usmani
We said, “Do not be scared. Certainly, you are to be the upper most.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We reassured ˹him˺, “Do not fear! It is certainly you who will prevail.
Ruwwad Translation Center
We said, “Do not be afraid; it is you who will prevail.
A. J. Arberry
We said unto him, 'Fear not; surely thou art the uppermost.
Abdul Haleem
but We said, ‘Do not be afraid, you have the upper hand.
Abdul Majid Daryabadi
We said: fear not! verily thou! thou shalt be the superior.
Abdullah Yusuf Ali
We said; "Fear not! for thou hast indeed the upper hand;
Abul Ala Maududi
We said to him: "Have no fear; for it is you who will prevail.
Ahmed Ali
We said to him: "Fear not. You will certainly be victorious.
Ahmed Raza Khan
We said, “Do not fear – it is you who is dominant.”
Ali Quli Qarai
We said, ‘Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand.
Ali Ünal
We said: "Do not fear! You surely, you are the uppermost.
Amatul Rahman Omar
We said (to him), `Have no fear. Surely, it is you who shall be the uppermost.
English Literal
We said: "Do not fear, that you, you are the highest/mightiest ."
Faridul Haque
We said, "Do not fear - it is you who is dominant."
Hamid S. Aziz
And Moses felt a secret fear within his soul.
Hilali & Khan
We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand.
Maulana Mohammad Ali
So Moses conceived fear in his mind.
Mohammad Habib Shakir
We said: Fear not, surely you shall be the uppermost,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
We said: Fear not! Lo! thou art the higher.
Muhammad Sarwar
We told him, "Do not be afraid for you will be the winner.
Qaribullah & Darwish
But We said to him: 'Do not be afraid; you shall surely be the uppermost.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand."
Wahiduddin Khan
but We said, "Do not be afraid. It is you who shall prevail."
Talal Itani
We said, “Do not be afraid, you are the uppermost.
Tafsir jalalayn
We said, to him, `Do not be afraid! Indeed you shall have the upper hand, over them by triumphing.