Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 4

Taha [20]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ (طه : ٢٠)

tanzīlan
تَنزِيلًا
A revelation
mimman
مِّمَّنْ
from (He) Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
wal-samāwāti
وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
and the heavens
l-ʿulā
ٱلْعُلَى
[the] high

Transliteration:

Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:4)

English / Sahih Translation:

A revelation from He who created the earth and highest heavens, (QS. Taha, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

it being a revelation from the One Who created the earth, and high heavens.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹It is˺ a revelation from the One Who created the earth and the high heavens—

Ruwwad Translation Center

A revelation from the One Who created the earth and the high heavens.

A. J. Arberry

a revelation from Him who created the earth and the high heavens;

Abdul Haleem

a revelation from the One who created the earth and the high heaven,

Abdul Majid Daryabadi

A down-sent from Him who Created the earth and the heavens high.

Abdullah Yusuf Ali

A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high.

Abul Ala Maududi

a revelation from Him Who created the earth and the high heavens.

Ahmed Ali

A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,

Ahmed Raza Khan

Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens.

Ali Quli Qarai

A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heavens

Ali Ünal

A gradual sending down from Him Who has created the earth and the high heavens,

Amatul Rahman Omar

(And) a revelation from Him Who created the earth and the high heavens.

English Literal

Descent from who created the earth/Planet Earth and the skies/space, the high/elevated.

Faridul Haque

Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens.

Hamid S. Aziz

But only as a reminder to him who fears (or is in awe of Allah or fears doing wrong),

Hilali & Khan

A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens.

Maulana Mohammad Ali

But it is a reminder to him who fears:

Mohammad Habib Shakir

A revelation from Him Who created the earth and the high heavens.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,

Muhammad Sarwar

It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens.

Qaribullah & Darwish

It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A revelation from Him Who created the earth and high heavens.

Wahiduddin Khan

it is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens,

Talal Itani

A revelation from He who created the earth and the high heavens.

Tafsir jalalayn

a revelation (tanzlan, a substitution, standing in place of the [conjugated] verb [derived] therefrom which renders it [tanzlan] accusative) from Him Who created the earth and the high heavens (`ul, the plural of `uly, similar [in pattern] to kubr, kubar, `large');

Tafseer Ibn Kathir

A Revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens.

means, `This Qur'an, which has come to you, O Muhammad, is a revelation from your Lord. He is the Lord of everything and its King. He is Most Able to do whatever He wills. He created the earth with its low depths and dense regions. He created the lofty heavens with their high altitudes and subtleties.'

It has been reported in a Hadith, which At-Tirmidhi and others graded as authentic, that;

the density of each sky of the heavens is the distance of five hundred years travel and the distance between it and the next heaven is also five hundred years.

Concerning Allah's statement,

الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى