Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 34

Taha [20]: 34 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًا ۗ (طه : ٢٠)

wanadhkuraka
وَنَذْكُرَكَ
And [we] remember You
kathīran
كَثِيرًا
much

Transliteration:

Wa nazkuraka kaseeraa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:34)

English / Sahih Translation:

And remember You much. (QS. Taha, ayah 34)

Mufti Taqi Usmani

and remember You in abundance.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and remember You much,

Ruwwad Translation Center

and remember You much.

A. J. Arberry

and remember Thee abundantly.

Abdul Haleem

and remember You often:

Abdul Majid Daryabadi

And may make mention of Thee oft.

Abdullah Yusuf Ali

"And remember Thee without stint;

Abul Ala Maududi

and may remember You much.

Ahmed Ali

And remember you a great deal.

Ahmed Raza Khan

“And profusely remember You.”

Ali Quli Qarai

and remember You greatly.

Ali Ünal

"And mention and remember You abundantly.

Amatul Rahman Omar

`And spread Your name far and wide,

English Literal

And we mention/remember you much.

Faridul Haque

"And profusely remember You."

Hamid S. Aziz

"That we may glorify Thee much,

Hilali & Khan

"And remember You much,

Maulana Mohammad Ali

So that we may glorify Thee much,

Mohammad Habib Shakir

And remember Thee oft.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And much remember Thee.

Muhammad Sarwar

and remember you often.

Qaribullah & Darwish

and remember You abundantly.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"And remember You much,"

Wahiduddin Khan

and remember You much:

Talal Itani

And remember You much.

Tafsir jalalayn

and remember You, [by making] remembrance, over and over again.

Tafseer Ibn Kathir

That we may glorify You much, and remember You much.

Mujahid said,

"A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down."

Concerning his statement,

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا