Al-Qur'an Surah Taha Verse 34
Taha [20]: 34 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًا ۗ (طه : ٢٠)
- wanadhkuraka
- وَنَذْكُرَكَ
- And [we] remember You
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
Transliteration:
Wa nazkuraka kaseeraa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:34)
English / Sahih Translation:
And remember You much. (QS. Taha, ayah 34)
Mufti Taqi Usmani
and remember You in abundance.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and remember You much,
Ruwwad Translation Center
and remember You much.
A. J. Arberry
and remember Thee abundantly.
Abdul Haleem
and remember You often:
Abdul Majid Daryabadi
And may make mention of Thee oft.
Abdullah Yusuf Ali
"And remember Thee without stint;
Abul Ala Maududi
and may remember You much.
Ahmed Ali
And remember you a great deal.
Ahmed Raza Khan
“And profusely remember You.”
Ali Quli Qarai
and remember You greatly.
Ali Ünal
"And mention and remember You abundantly.
Amatul Rahman Omar
`And spread Your name far and wide,
English Literal
And we mention/remember you much.
Faridul Haque
"And profusely remember You."
Hamid S. Aziz
"That we may glorify Thee much,
Hilali & Khan
"And remember You much,
Maulana Mohammad Ali
So that we may glorify Thee much,
Mohammad Habib Shakir
And remember Thee oft.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And much remember Thee.
Muhammad Sarwar
and remember you often.
Qaribullah & Darwish
and remember You abundantly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And remember You much,"
Wahiduddin Khan
and remember You much:
Talal Itani
And remember You much.
Tafsir jalalayn
and remember You, [by making] remembrance, over and over again.
Tafseer Ibn Kathir
That we may glorify You much, and remember You much.
Mujahid said,
"A servant of Allah is not considered of those who remember Allah much until he remembers Allah while standing, sitting and lying down."
Concerning his statement,
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا