Al-Qur'an Surah Taha Verse 32
Taha [20]: 32 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَشْرِكْهُ فِيْٓ اَمْرِيْ ۙ (طه : ٢٠)
- wa-ashrik'hu
- وَأَشْرِكْهُ
- And make him share
- fī
- فِىٓ
- [in]
- amrī
- أَمْرِى
- my task
Transliteration:
Wa ashrik hu feee amree(QS. Ṭāʾ Hāʾ:32)
English / Sahih Translation:
And let him share my task (QS. Taha, ayah 32)
Mufti Taqi Usmani
and make him share my task,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and let him share my task,
Ruwwad Translation Center
and let him share my task,
A. J. Arberry
and associate him with me in my task.
Abdul Haleem
Let him share my task
Abdul Majid Daryabadi
And associate him in my affair.
Abdullah Yusuf Ali
"And make him share my task;
Abul Ala Maududi
and let him share my task
Ahmed Ali
And share my task,
Ahmed Raza Khan
“And make him a partner in my task.”
Ali Quli Qarai
and make him my associate in my task,
Ali Ünal
"And let him share my task;
Amatul Rahman Omar
`And associate him in my task;
English Literal
And share him/make him a partner in my matter/affair.
Faridul Haque
"And make him a partner in my task."
Hamid S. Aziz
"Gird up my loins through him,
Hilali & Khan
"And let him share my task (of conveying Allah's Message and Prophethood),
Maulana Mohammad Ali
Add to my strength by him,
Mohammad Habib Shakir
And associate him (with me) in my affair,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And let him share my task,
Muhammad Sarwar
Let him be my partner in this task
Qaribullah & Darwish
and let him share my task,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And let him share my task,"
Wahiduddin Khan
and let him share my task,
Talal Itani
And have him share in my mission.
Tafsir jalalayn
and let him share in my affair, namely, in [the delivery of] the Message (both verbs [ushdud, `confirm', and ashrikhu, `let him share'] are in the imperative and in the apocopated imperfect tense, constituting the response to the request [of Moses]).
Tafseer Ibn Kathir
And let him share my task.
make him my consultant in this matter.
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا