Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 25

Taha [20]: 25 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْ ۙ (طه : ٢٠)

qāla
قَالَ
He said
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ish'raḥ
ٱشْرَحْ
Expand
لِى
for me
ṣadrī
صَدْرِى
my breast

Transliteration:

Qaala Rabbish rah lee sadree (QS. Ṭāʾ Hāʾ:25)

English / Sahih Translation:

[Moses] said, "My Lord, expand [i.e., relax] for me my breast [with assurance] (QS. Taha, ayah 25)

Mufti Taqi Usmani

He said, “My Lord, put my heart at peace for me,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Moses prayed, “My Lord! Uplift my heart for me,

Ruwwad Translation Center

He said, “My Lord, reassure my heart for me,

A. J. Arberry

'Lord, open my breast,' said Moses,

Abdul Haleem

Moses said, ‘Lord, lift up my heart

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! expand for me my breast.

Abdullah Yusuf Ali

(Moses) said; "O my Lord! expand me my breast;

Abul Ala Maududi

Moses said: "Lord! Open my breast for me;

Ahmed Ali

Moses said: "O my Lord, enlarge my breast,

Ahmed Raza Khan

Said Moosa, “My Lord, open up my breast for me.”

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! Open my breast for me.

Ali Ünal

(Moses) said: "My Lord! Expand for me my breast.

Amatul Rahman Omar

(Moses) said, `My Lord! (if you have chosen me for this mission) enlighten my mind,

English Literal

He said: "My Lord expand/delight for me, my chest (innermost)."

Faridul Haque

Said Moosa, "My Lord, open up my breast for me."

Hamid S. Aziz

"Go unto Pharaoh. Verily, he is outrageous (he has transgressed beyond bounds)"

Hilali & Khan

[Musa (Moses)] said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).

Maulana Mohammad Ali

Go to Pharaoh, surely he has exceeded the limits.

Mohammad Habib Shakir

He said: O my Lord! Expand my breast for me,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Moses) said: My Lord! relieve my mind

Muhammad Sarwar

Moses said, "Lord, grant me courage.

Qaribullah & Darwish

'Lord' said Moses, 'expand my chest,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He said: "O my Lord! Open for me my chest."

Wahiduddin Khan

Moses said, "My Lord! open up my heart,

Talal Itani

He said, “My Lord, put my heart at peace for me.

Tafsir jalalayn

He said, `My Lord, expand my breast for me, expand it so that it may accommodate the [weight of the Divine] Message.

Tafseer Ibn Kathir

وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي