Skip to content

Al-Qur'an Surah Taha Verse 114

Taha [20]: 114 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗ ۖوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا (طه : ٢٠)

fataʿālā
فَتَعَٰلَى
So high (above all)
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the King
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
the True
walā
وَلَا
And (do) not
taʿjal
تَعْجَلْ
hasten
bil-qur'āni
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
min
مِن
before
qabli
قَبْلِ
before
an
أَن
[that]
yuq'ḍā
يُقْضَىٰٓ
is completed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
waḥyuhu
وَحْيُهُۥۖ
its revelation
waqul
وَقُل
and say
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
zid'nī
زِدْنِى
Increase me
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge"

Transliteration:

Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:114)

English / Sahih Translation:

So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not hasten with [recitation of] the Quran before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." (QS. Taha, ayah 114)

Mufti Taqi Usmani

So High above all is Allah, the True King! And do not hasten with (reciting) the Qur’ān before its revelation to you is concluded, and say, “My Lord, improve me in knowledge.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Exalted is Allah, the True King! Do not rush to recite ˹a revelation of˺ the Quran ˹O Prophet˺ before it is ˹properly˺ conveyed to you,[[ The Prophet (ﷺ) was eager to recite the Quran while it was being revealed to him through the angel Gabriel. So he (ﷺ) was told to take his time to learn it by heart once the verses are properly delivered to him. ]] and pray, “My Lord! Increase me in knowledge.”

Ruwwad Translation Center

So Exalted is Allah, the True Sovereign. Do not hasten to [recite] the Qur’an before its revelation to you is concluded, and say, “My Lord, increase me in knowledge.”

A. J. Arberry

So high exalted be God, the true King! And hasten not with the Koran ere its revelation is accomplished unto thee; and say, 'O my Lord, increase me in knowledge.'

Abdul Haleem

exalted be God, the one who is truly in control. [Prophet], do not rush to recite before the revelation is fully complete but say, ‘Lord, increase me in knowledge!’

Abdul Majid Daryabadi

Exalted is Allah, the True King! And hasten thee not with the Qur'an before there is finished to thee the revelation thereof, and say thou: O my Lord! increase me in knowledge!

Abdullah Yusuf Ali

High above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O my Lord! advance me in knowledge."

Abul Ala Maududi

Exalted is Allah, the True King! Hasten not with reciting the Qur'an before its revelation to you is finished, and pray: "Lord! Increase me in knowledge."

Ahmed Ali

Exalted then be God, the real King; and do not try to anticipate the Qur'an before the completion of its revelation, but pray: "O Lord, give me greater knowledge."

Ahmed Raza Khan

Therefore Supreme is Allah, the True King; and do not hasten in the Qur’an (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) until its divine revelation has been completed to you; and pray, “My Lord, bestow me more knowledge.”

Ali Quli Qarai

So exalted is Allah, the True Sovereign. Do not hasten with the Quran before its revelation is completed for you, and say, ‘My Lord! Increase me in knowledge.’

Ali Ünal

Absolutely exalted is God, the Supreme Sovereign, the Absolute Truth and Ever-Constant. Do not show haste (O Messenger) with (the receiving and memorizing of any Revelation included in) the Qur’an before it has been revealed to you in full, but say: "My Lord, increase me in knowledge."

Amatul Rahman Omar

Highly Exalted is therefore Allâh, the true King. And make no haste to recite the Qur´ân (and anticipate the early fulfillment of its prophecies) before its revelation is completed to you. But say (in prayer), `My Lord, increase my knowledge.´

English Literal

So high, mighty, exalted and dignified (is) God the owner/possessor/king, the truth , and do not hurry/hasten with the Koran from before that its transmission/revelation be carried out/executed to you, and say: "My Lord increase me knowledge."

Faridul Haque

Therefore Supreme is Allah, the True King; and do not hasten in the Qur’an (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) until its divine revelation has been completed to you; and pray, "My Lord, bestow me more knowledge."

Hamid S. Aziz

Thus have We revealed it in an Arabic Lecture (Quran); and have displayed in it certain threats, that per chance (or possibly) they may fear evil, or it may cause them to take heed.

Hilali & Khan

Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste (O Muhammad SAW) with the Quran before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."

Maulana Mohammad Ali

And thus have We sent it down an Arabic Qur’an, and have distinctly set forth therein of threats that they may guard against evil, or that it may be a reminder for them.

Mohammad Habib Shakir

Supremely exalted is therefore Allah, the King, the Truth, and do not make haste with the Quran before its revelation is made complete to you and say: O my Lord! increase me in knowledge.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then exalted be Allah, the True King! And hasten not (O Muhammad) with the Qur'an ere its revelation hath been perfected unto thee, and say: My Lord! Increase me in knowledge.

Muhammad Sarwar

God is the Most High and the True King. (Muhammad), do not be hasty in reading the Quran to the people before the revelation has been completed. "Say, My Lord, grant me more knowledge."

Qaribullah & Darwish

Highly exalted be Allah, the true King! Do not hasten with the Koran before its revelation has been completed to you, but say: 'Lord, increase me in knowledge'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then High above all be Allah, the True King. And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you, and say: "My Lord! Increase me in knowledge."

Wahiduddin Khan

exalted is God, the True King. Do not be impatient with the Quran before its revelation is completed, and say, "My Lord, increase my knowledge."

Talal Itani

Exalted is God, the True King. Do not be hasty with the Quran before its inspiration to you is concluded, and say, “My Lord, increase me in knowledge.”

Tafsir jalalayn

So exalted be God, the King, the Truth, above what the idolaters say. And do not hasten with the Qur'n, that is, to recite it, before its revelation is completed for you, [before] Gabriel is through delivering it, and say, `My Lord, increase me in knowledge', that is, [knowledge] of the Qur'n; thus every time something of it was revealed to him his knowledge increased because of it.

Tafseer Ibn Kathir

فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ

Then High above all be Allah, the True King.

This means;Most Holy and Majestic is He, the True King, Who is Himself the Truth and His promise is true. Likewise, His threat is true, His Messengers are true, the Paradise is true, the Hellfire is true and everything from Him is true. His justice is that He does not punish anyone before warning them, sending Messengers to them and granting excuses to His creatures, so that no one will have any argument or doubt (on Judgment Day).
The Command to the Prophet to listen to the Qur'an when it is revealed without making haste to recite it

Concerning Allah's statement,

وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ

And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you,

This is similar to Allah's statement,

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ

فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear (to you). (75;16-19)

It is confirmed in the Sahih on the authority of Ibn Abbas, who said that;

the Messenger of Allah used to go through great pains to retain the revelation. In doing so he used to move his tongue rapidly with its recital. Then, Allah revealed this Ayah. This means that whenever Jibril would say an Ayah, the Prophet would say it with him due to his eagerness to memorize it. Then, Allah guided him to that which was easier and lighter in this matter, to relieve him of this difficulty.

Allah said,

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْءَانَهُ

Move not your tongue to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you the ability to recite it. (75;16-17)

Meaning, "We will gather it in your chest, then you will recite it to the people without forgetting anything of it."

فَإِذَا قَرَأْنَـهُ فَاتَّبِعْ قُرْءَانَهُ


ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ


And when We have recited it to you, then follow its recital. Then it is for Us to made it clear (to you). (75;18-19)

And He said in this Ayah,

وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ

And be not in haste with the Qur'an before its revelation is completed to you,

This is a command to the Prophet to listen quietly;`Then, when the angel (Jibril) completes reciting to you, you recite it after him.'

وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا



and say;"My Lord! Increase me in knowledge."

meaning, "Give me more knowledge from You."

Ibn Uyaynah said,

"The Prophet did not cease increasing (in knowledge) until Allah, the Mighty and Sublime, took him (i.e. he died).